==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇོམས་བྱེད་རྩལ་ཆེན་གྱི་མན་ངག་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་གདམས་སྐོར་གྱི་མ་ཡིག
འཇོམས་བྱེད་རྩལ་ཆེན་གྱི་མན་ངག་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་གདམས་སྐོར་གྱི་མ་ཡིག
འཇོམས་བྱེད་རྩལ་ཆེན་གྱི་མན་ངག་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་གདམས་སྐོར་གྱི་མ་ཡིག་ཡོད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ རཀྴ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ན་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ འཇོམས་བྱེད་རཀྴ་ནག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕ་རོལ་བྱད་དང་དགྲ་སྲི་གནན་པའི་ཐབས་འདི་མུ་སྟེགས་སྲོག་རྒྱུད་གསུམ་ནས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བསྡུས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བའི་ཕྱིར་དུ༔ ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་ཞུས༔ ཟབ་ཕྱིར་བྲག་དམར་འོམ་བུ་ལ་གཏེར་དུ་སྦས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལ་འདི་ནི་མུ་སྟེགས་ཁྲ་བོའི་རིགས་ཏེ༔ ཕྱི་པའི་བྱད་དང་དགྲ་དར་ན༔ ནང་པ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་དང་གཅིག༔ ནང་པའི་བྱད་དང་དགྲ་དར་ན་ཕྱི་པ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་དང་གཉིས༔ དགྲ་བོ་བསྒྲལ་ཕྱིར་རླུང་འཁོར་བཅའ་བ་དང་གསུམ༔ མཐུན་གཉིས་ནང་དཀྲུག་པར་བྱེད་པ་རླུང་གི་ཙཀྲ་དང་བཞི༔ ཡུལ་མཁར་བཤིག་པར་བྱེད་པ་རྫས་རྒོད་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་དང་ལྔ༔ དགྲ་བོ་ངོར་ལངས་སུ་བྱུང་ན་ཡིག་རྒོད་ཟ་བ་དང་དྲུག་གོ༔ དང་པོ་དགྲ་སྲི་གནན་པའི་ཐབས་ནི༔ གཟའ་དར་བ་ཉི་ནག་ལ་གཅེས་པར་བྱ༔ ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་རྒྱས་པར་བཤམས་ལ༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ༔ འཕྲིན་ལས་དྲག་ཏུ་བཅོལ་ལོ༔ དམོད་པ་དུས་གསུམ་ལ་མང་དུ་བོར༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གཏོར་མ་ནི༔ འབྲུ་ནག་ཚོགས་ཚད་ལ་
གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་གིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ལ༔ ཐུན་ཁུང་གི་སྟེང་དུ་བཤམ༔ གཞན་གྱི་བཅའ་ཐབས་རྣམས་ཡིག་ཆུང་དུ་གསལ༔ བདག་དང་གཏོར་མ་ཕུར་པ་གསུམ་ཀ༔ འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་ཤིང་རྔམས་པ༔ སྐུ་སྨད་ཕུར་པས་ཉམས་པའི་སྙིང་ལ་གཟིར་བ༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་རལ་པ་གྱེན་དུ་གཟེངས་པ༔ མེ་འབར་བ༔ ཕྱག་གཉིས་གཡས་རལ་གྲི་དང་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ༔ ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་བཟུང་ཞིང་རལ་གྲིས་དགྲ་སྲོག་གཅོད་པར་བསམ༔ གཏོར་མ་དུས་གསུམ་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ རྨི་ལམ་རྟགས་རྣམས་རྫོགས་པ་དང༔ གཏོར་མ་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང༔ རཱུ་པ་གཉན་པའི་ས་རུ་གནན༔ སྟོང་གསུམ་དམག་གིས་གང་གྱུར་ཀྱང༔ ཉམ་ང་མི་དགོས་ན་ར་ཀན༔ ཕྱི་ནང་གི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་བུ་ཡིག་སོ་སོར་གསལ༔ ༈ དགྲ་བོ་བསྒྲལ་ཕྱིར་རླུང་འཁོར་བཅའ་བ་ནི༔ དུག་ཤོག་གམ་ནི་རོ་རས་ལ༔ དུག་རིགས་ཚོགས་ཚད་ཚྭ་ཡིས་བྱུག༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལིངྒ་བཅས༔ སོ་སོའ

【汉语翻译】
摧毁大力的口诀，黑日月的教言汇编的母本。
摧毁大力的口诀，黑日月的教言汇编的母本。
有摧毁大力的口诀，黑日月的教言汇编的母本。
印度语：Raksha Stambhaya Nama（梵文天城体：रक्ष स्तम्भय नमः，梵文罗马拟音：Raksha Stambhaya Namah，摧毁罗刹，敬礼！）。藏语：向摧毁罗刹黑者敬礼！此乃压制外道邪魔和敌害的方法，从外道的三种命脉中，莲花生所收集。为了佛教的弘扬，为了后代，益西措嘉所请求。因其深奥，埋藏于扎玛沃布为伏藏。萨玛雅，嘉嘉嘉！此乃外道花杂之种姓，若外道之邪魔和敌人兴盛，如内道般修持为一；若内道之邪魔和敌人兴盛，如外道般修持为二；为诛杀敌人而设置风轮为三；使友善二者内部争斗之风轮轮为四；摧毁地方城市之物，为二十五种凶猛之物为五；若敌人亲自前来，则食人肉书写之字为六。首先，压制敌害之方法：于星宿旺盛之黑日珍重行持，陈设丰盛之血肉朵玛，向本尊空行护法供养朵玛，猛烈委托事业，于三时多降诅咒。大自在天的朵玛：黑豆聚集之量，朵玛以血肉良好装饰，陈设于箭孔之上，其他的设置方法于小字中详述。自身、朵玛、橛三者，观想为文殊身色红色，一面二手三眼，四獠牙紧咬且凶猛，下半身以橛压住魔之心脏，头发红黄色向上竖立，燃烧火焰，二手右手持剑，左手持铁钩，以铁钩从心脏抓起，并以剑斩断敌之命，如此观想。于三时供养朵玛并委托事业，当梦兆圆满时，将朵玛抛向敌方，将鲁巴压于凶猛之地，即使三千世界充满军队，也不需要害怕那惹堪，内外之修法于子字中分别详述。༈ 为诛杀敌人而设置风轮：于毒纸或者尸布上，以毒物聚集之量涂抹盐，具有八辐和林伽之轮，各自。

【英语翻译】
The essential instructions of the Great Destroyer, the mother text of the Black Sun and Moon's instructions.
The essential instructions of the Great Destroyer, the mother text of the Black Sun and Moon's instructions.
There is the essential instruction of the Great Destroyer, the mother text of the Black Sun and Moon's instructions.
In Indian language: Raksha Stambhaya Nama (Sanskrit Devanagari: रक्ष स्तम्भय नमः, Sanskrit Roman transliteration: Raksha Stambhaya Namah, Hail to the Destroyer Raksha!). In Tibetan: Homage to the Destroyer Raksha the Black! This is the method of suppressing external demons and enemies, collected by Padmasambhava from the three lifelines of the heretics. For the flourishing of the Buddha's teachings, requested by Yeshe Tsogyal for the sake of future generations. Because of its profundity, it was buried as treasure in Drakmar Ombhu. Samaya, Gya Gya Gya! This is of the mixed lineage of heretics. If the demons and enemies of outsiders flourish, practice like an insider is one; if the demons and enemies of insiders flourish, practice like an outsider is two; setting up a wind wheel to kill the enemy is three; the wind chakra that causes internal strife between two friends is four; destroying a local city, using twenty-five fierce substances is five; if the enemy comes in person, eating the flesh-written letters is six. First, the method of suppressing enemies: cherish the black day when the stars are strong, arrange abundant flesh and blood torma, offer torma to the Yidam Dakini Dharma Protectors, fiercely entrust the activities, and cast many curses at the three times. The torma of the Great Lord: the amount of black beans gathered, the torma is well decorated with flesh and blood, and placed on top of the arrow hole. Other setting methods are detailed in small letters. The self, the torma, and the phurba, all three, visualize as Manjushri, body color red, one face, two hands, three eyes, four fangs clenched and fierce, the lower body with the phurba piercing the heart of the demon, the hair red-yellow standing upright, burning with fire, the two hands holding a sword in the right and an iron hook in the left, using the iron hook to grab from the heart and cutting off the enemy's life with the sword, visualize like this. Offer torma at the three times and entrust the activities. When the dream signs are complete, throw the torma towards the enemy, press the Rupa into a fierce place, even if the three thousand worlds are filled with armies, there is no need to fear Nara Kan. The inner and outer practices are detailed separately in the child letters. ༈ Setting up a wind wheel to kill the enemy: on poisonous paper or corpse cloth, smear salt with the amount of poisonous substances gathered, a wheel with eight spokes and a lingam, each.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་མིང་སྲོག་གཞུག་པར་བྱ༔ འོད་ཆགས་ཙི་རད་ཟུག་པ་ན༔ དེ་དང་དུས་མཉམ་དགྲ་རྣམས་འགྲོ༔ རླུང་འཁོར་འབྱུང་བ་
མེ་ལ་བསྲེག༔ ཐལ་བར་གྱུར་ནས་རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བར་གཞན་རྣམས་བུ་ཡིག་ནང་དུ་གསལ༔ མཐུན་གཉིས་ནང་དཀྲུག་བྱེད་ཐབས་ལ༔ ཕོ་རོག་འུག་པའི་སྒྲོ་གཉིས་ལ༔ ར་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་བྱུག་པར་བྱ༔ ར་མགོ་ཁྱི་མགོ་གཉིས་པོ་ལ༔ ར་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་སྤྱང་ཁྲག་ལིངྒ་བྲི༔ ཆུ་ར་རང་འཐག་ལ་སོགས་པ༔ ཡས་གཞི་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་དགོས༔ རྨི་ལམ་རྣམས་ནི་དཔྱད་པར་བྱ༔ ཤིང་རིགས་བཅད་དང་ཟམ་པ་བསྐྱུར༔ དུག་ཚེར་ཕུང་པོས་ལམ་རྣམས་གཅོད༔ རྨི་ལམ་རྟགས་རྣམས་རྫོགས་པ་དང༔ བཅས་རྣམས་འགྲིམ་སྲང་ཞབས་སུ་གནན༔ གཞན་གྱི་བཅས་རྣམས་བུ་ཡིག་གསལ༔ རྫས་རྒོད་ཉི་ཤུའི་མན་ངག་དང༔ ངོར་ལངས་རྫས་རྒོད་ཟ་ཡིག་རྣམས༔ སོ་སོའི་ཡིག་ཆུང་དག་དང་བསྟུན༔ ཟབ་ཕྱིར་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ༄༅༔ འཇོམས་བྱེད་རྩལ་ཆེན་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་མན་ངག་གསལ་བྱེད་གསེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས༔ དགྲ་སྲི་གནན་པའི་མན་ངག་གསལ་བྱེད་ལ༔ རཱུ་པ་བྲི་བའི་འཁོར་ལོ་ནི༔ རྩིབས་དྲུག་མཚོན་ཆ་བྲི་བར་བྱ༔ ལྟེ་བར་དགྲ་ཡི་ལིངྒ་བྲི༔ དབལ་ཁ་དྲུག་ལ་གཡུང་དྲུང་གཡས་སྐོར་དྲུག༔ ཕྱི་རོལ་དམོད་པ་ཤེས་ཚད་བྲི༔ གཞི་མའི་གདན་དུ་
ཤེས་པར་བྱ༔ དགྲ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ས་བླངས་ལ༔ དེ་ལ་རཱུ་པ་མཛུབ་གང་བྱ༔ ནང་དུ་དགྲ་ཡི་ལིངྒ་གཞུག༔ སྙིང་གར་སྐྱེར་ཕུར་དག་གིས་འཛེར༔ ས་ཡི་རཱུ་པ་སྒྲུབ་ཁང་ཐེམ་པར་སྦས༔ གསང་ནས་སྒྲུབ་པས་མྱུར་བར་འགྱུར༔ མཛེ་ཡུགས་གྲིབ་ལ་འཛེམ་པར་བྱ༔ ཁ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་གྱུ༔ གདོང་ལ་དམར་ཆེན་ཁྲག་གིས་བྱུགས༔ གཤིན་རྗེ་ཙི་ཏ་ཞབས་སུ་གསལ༔ རང་ཉིད་ངར་བསྐྱེད་ཤུགས་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད༔ ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་འཁོར་བར་བསམ༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་དམར་ཐ་ར་ར་སྟོར་བར་བསམ༔ གཡུང་དྲུང་དྲུག་པོ་འཁོར་བས་ཁོའི་སྐྱོབ་བྱེད་ལྷ་ཐམས་ཅད་ནག་ཆོམ་བཏང་བར་བསམ༔ སྨྲ་བ་བཅད་པའི་ངང་ནས་དྲག་སྔགས་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱ༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་བྷ་ག་ཏུ་ཨུ་ནི་རྣྲི་ཛཿཐུམ་ལམ་ཧུར༔ ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཅེས་པས་གནན་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་ཕྱིར་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ ཤ་ཁྲག་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་

【汉语翻译】
名字命魂放入其中，光芒形成，发出“ཙི་རད་”之声时，那时同时，敌人们离去。风轮生起，在火中焚烧，化为灰烬后，自己明观为本尊，其他众生于子音中明观。制造不和之方法：取乌鸦、猫头鹰之羽毛两根，涂抹山羊血、狗血。山羊头、狗头两个上，书写山羊血、狗血、狼血的林伽。水磨、自磨等等，一切器具各自需要。梦境需要分析，砍伐树木，抛弃桥梁，用毒刺之堆阻断道路。梦兆全部显现时，以及盟誓全部踩在脚下，其他人的盟誓于子音中显现。二十种凶猛药物之口诀，以及掘出之凶猛药物“ཟ་”字等，与各自之小字对应。因深奥故，作为珍宝埋藏，愿与具缘者相遇。༄༅།།降伏者大威力黑日月的口诀，名为《阐明之金鬘》存在。于镇压敌、邪魔之口诀中：绘制人像之轮：六辐，绘制兵器。中央绘制敌人之林伽，六个方位绘制六个右旋雍仲，外围书写诅咒之量。于根本之座上知晓。于敌人方向取土，于其上制作一指高之人像，内部放入敌人之林伽，于心间用刺柏橛刺入，泥土之人像埋于修行室门槛处。秘密修行，迅速成就。避讳麻风病人、寡妇之阴影。面向西南方，脸上涂抹大量红色之血。阎魔法座下显现。自己生起猛厉，生起具有力量。观想铁轮六辐旋转，观想敌人的血肉如红色“ཐ་ར་ར་”般抛洒。观想六个雍仲旋转，将他的救护之神全部变为黑色。于禁语状态中，对此猛咒精进念诵：嘛哈德瓦 巴嘎德 乌尼 惹则 札 吞 蓝 吽。（梵文：Mahādeva bhagatu uṇi rari jaḥ thuṃ laṃ hūṃ，大天，食者，乌尼，惹则，札，吞，蓝，吽）以“太阳四方、四隅之敌人的身语意三，萨瓦斯德姆巴亚 南（梵文：sarvastambhaya nan，一切停止，南）”镇压。萨玛雅，嘉嘉嘉。因深奥故，作为珍宝埋藏。吽！如劫火般燃烧之虚空中，于血肉之海环绕之宫殿中，敌、魔、害制造者交错之座上，顶礼世尊大吉祥文殊。

【英语翻译】
Place the name and life force within. When the sound "Tsi Rad" arises from the formation of light, at that very moment, the enemies depart. The wind wheel arises, burn it in the fire. After it turns to ashes, clearly visualize yourself as the deity, and clearly visualize other beings within the seed syllable. For methods to create discord: Take two feathers from a crow and an owl, and smear them with goat's blood and dog's blood. On the two heads of a goat and a dog, write a lingam with goat's blood, dog's blood, and wolf's blood. Water-powered mills, self-powered mills, and so on—all implements are needed separately. Dreams should be analyzed. Cut down trees and abandon bridges. Obstruct roads with piles of poisonous thorns. When all dream signs are complete, and all vows are trampled underfoot, the vows of others become clear within the seed syllable. The instructions for twenty fierce substances, and the fierce substances unearthed, such as the syllable "Za," should correspond with their respective small letters. Because it is profound, it is hidden as a precious treasure. May it meet with a fortunate one. ༄༅།། The instructions for the Great Powerful Black Sun and Moon, called "The Golden Rosary of Elucidation," exist. In the instructions for suppressing enemies and evil spirits: The wheel for drawing the Rūpa: Six spokes, draw weapons. In the center, draw the enemy's lingam. On the six petals, draw six right-swirling Yungdrungs. On the outside, write the extent of curses. Know it as the basic seat. Take earth in the direction of the enemy, and on it, make a finger-length Rūpa. Place the enemy's lingam inside. Pierce the heart with juniper stakes. Bury the earth Rūpa at the threshold of the retreat room. Practice secretly, and it will be quickly accomplished. Avoid the shadows of lepers and widows. Face southwest. Smear the face with a large amount of red blood. Yama Tsita is revealed at the foot. Generate yourself as fierce, generate yourself as having power. Visualize a six-spoked iron wheel spinning. Visualize the enemy's flesh and blood being scattered like red "Thara Ra." Visualize the six Yungdrungs spinning, turning all of his protecting deities black. In a state of silence, diligently recite this wrathful mantra: Mahadeva Bhagatu Uni Rari Jah Thum Lam Hum. (Sanskrit: Mahādeva bhagatu uṇi rari jaḥ thuṃ laṃ hūṃ, Great God, Eater, Uni, Rari, Jah, Thum, Lam, Hum) Suppress with "The body, speech, and mind of the enemies in the four directions and four corners of the sun, Sarvastambhaya Nan (Sanskrit: sarvastambhaya nan, all stop, Nam)." Samaya, Gya Gya Gya. Because it is profound, it is hidden as a precious treasure. Hūṃ! From the midst of the space blazing like the fire of an eon, in the palace surrounded by an ocean of flesh and blood, on the throne where enemies, obstacles, and harm-doers are intertwined, Homage to the Bhagavan, Great Glorious Manjushri.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་
པ༔ མཆེ་བ་རབ་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་གཉེར་བསྒྲད༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་མེ་ལྟར་གྱེན་དུ་འབར༔ སྐུ་སྨད་ཕུར་པས་ཉམས་པའི་སྙིང་ལ་གཟིར༔ ཕྱག་གཡས་རལ་གྲིས་དགྲ་སྲོག་རྩད་ནས་གཅོད༔ ཕྱག་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་གཟུང༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དྲག་པོའི་ཚུལ་གྱིས་འགྱིངས༔ སྐུ་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་འབར་བ་ཡིས༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཞོབ་ཏུ་གཏོང༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དེའི་ཤམ་དུ་དམོད་པ་རྒྱས་པར་བརྗོད༔ ཧཱུྃ༔ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གུར་ཁང་ན༔ དགྲ་བགེགས་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ མུ་སྟེགས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ མཆེ་བ་རབ་གཙིགས་དྲག་པོའི་རྐན་སྒྲ་རྡེབ༔ དབུ་སྐྲ་མཚོན་ཆ་གྱེན་དུ་འབར༔ ཕྱག་གཉིས་རི་རབ་མཆོད་རྟེན་བསྣམས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་གཅོད༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དྲག་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ སྐུ་ལ་དུག་གི་མེ་འབར་དགྲ་བོ་གཞོབ་ཏུ་གཏོང༔ བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་
ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གོང་གི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པ་དང༔ ལྷ་ལ་གཏང་རག་མཆོད་གཏོར་འབུལ༔ གསོལ་བར་བསམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ༔ མ་ཧཱ་དེ་བའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ ཆོས་བྱེད་སྐུ་ཚེ་ཐུང་བའི་དུས་གཅིག་འོང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཤིན་ཏུ་ཉམས༔ དམུ་རྒོད་སེམས་ཅན་འཁྲུག་པ་དང༔ མཐའ་འཁོབ་ལོག་ལྟ་དར་བ་དང༔ ཆོས་ལོག་སྡིག་པ་སྤྱོད་པ་དང༔ བླ་མའི་སྐུ་ལ་མཚོན་འདེབས་ཤིང༔ ཡི་དམ་ལྷ་ལ་སྤོང་ལེན་བྱེད༔ མྱ་ངན་སྨྲེ་སྔགས་འབྲུག་ལྟར་གྲགས༔ མཚོན་ཆ་བུ་ཡུག་བཞིན་དུ་འཚུབ༔ མི་ཁྲག་རྟ་ཁྲག་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ འཁྲུག་རྩོད་བུ་ཡུག་བཞིན་དུ་འགྱེད༔ མི་རོ་ལུད་ཕུང་བས་ཀྱང་ཆེ༔ གོ་མཚོན་འོད་ནི་ཉི་ཟླ་བས་ཀྱང་ཆེ༔ སྡེ་དཔོན་གོས་རྙིང་ཁ་སྡུད་བཞིན་དུ་འཐོར༔ རྗེ་མོའི་ཕྱག་ཚང་ཐོག་མདའ་བཞིན་དུ་རྒྱེབ༔ སློབ་དཔོན་མགོ་བསྐོར་ལྕགས་ཀྱུ་བཞིན་དུ་གཟུང༔ དུས་ངན་བསྟན་དགྲ་དར་བའི་དུས་གཅིག་འོང༔ མུ་སྟེགས་སྤུ་གྲི་གསུམ་གྱི་རྒྱུད་ནས་པདྨ་བདག་གིས་བཏུས༔ དགྲ་དམག་མྱུར་དུ་ཆས་
བྱུང་ན༔ འུར་རྡོ་ཁྲུ་གང་ལེགས

【汉语翻译】
阎魔法王，身色红色，一面二臂，獠牙紧咬，三眼怒睁，头发红黄色如火焰般向上燃烧，下身以橛刺穿衰败的心脏，右手持剑斩断敌人的命根，左手以铁钩钩住敌人的心脏，双腿伸屈以威猛之姿站立，身上燃烧着劫末的大火，将作祟的邪魔外道全部焚烧殆尽，事业无碍，向您顶礼赞叹，享用这敌人的血肉供品，成办瑜伽士所托付的事业。在其下念诵广大的诅咒。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）在各种兵器的帐篷里，在敌魔交错的座垫上，外道大自在天，身色青黑色，一面二臂，獠牙紧咬，发出猛烈的咽喉声，头发如兵器般向上燃烧，双手拿着须弥山和佛塔，斩断违背誓言敌人的七代血脉，双腿伸屈以威猛之姿站立，身上燃烧着毒火，将敌人焚烧殆尽，向降伏魔鬼的忿怒尊顶礼赞叹，享用这敌魔的血肉供品，成办瑜伽士所托付的事业。萨玛雅。嘉嘉嘉。完成以上事业后，向本尊献上酬谢的供品和朵玛，观想祈祷。萨玛雅。嘉嘉嘉。交付印。秘密印。封印。顶礼大自在天的身像。在五百末法时期，会出现修行人寿命短促的时代，佛陀的教法极其衰败，凶残的众生互相争斗，边地邪见兴盛，出现行邪法作恶业之人，以兵器加害上师之身，对本尊进行抛弃和取舍，哀嚎之声如雷鸣般响亮，兵器如暴风雪般猛烈，人血马血汇集成湖泊，争斗如暴风雪般蔓延，尸体比肥料堆积如山还多，盔甲武器的光芒比日月还耀眼，军队首领如收拢旧衣服般溃散，王妃的侍从如冰雹般坠落，上师被欺骗，如被铁钩钩住一般，会出现恶时代表法兴盛的时代。莲师我从外道的三把剃刀中取出，如果敌军迅速来临，投石索一庹长即可。

【英语翻译】
Wrathful Yama, body red in color, one face and two arms, fangs tightly clenched, three eyes glaring fiercely, hair reddish-yellow blazing upwards like fire, lower body piercing the heart weakened by the phurba, right hand wielding a sword to sever the enemy's life force, left hand hooking the enemy's heart with an iron hook, two legs extended and bent, standing in a fierce posture, the great fire of the kalpa blazing on the body, burning all harmful enemies and obstructors to ashes, activity unimpeded, I prostrate and praise you, accept this offering of the enemy's flesh and blood, accomplish the activity entrusted by the yogi. Below that, recite the extensive curse. Hūṃ. In the tent of various weapons, on the seat where enemies and obstructors are intertwined, the great heretic Īśvara, body blue-black in color, one face and two arms, fangs tightly clenched, uttering fierce throat sounds, hair blazing upwards like weapons, two hands holding Mount Meru and a stupa, severing the seven generations of enemies who break vows, two legs extended and bent, standing in a fierce posture, the fire of poison blazing on the body, burning the enemy to ashes, I prostrate and praise the wrathful one who subdues demons, accept this offering of the enemy's and obstructors' flesh and blood, accomplish the activity entrusted by the yogi. Samaya. Gya Gya Gya. After completing the above activities, offer thanksgiving offerings and tormas to the deity, contemplate and pray. Samaya. Gya Gya Gya. Seal of entrustment. Secret seal. Sealed. I prostrate to the form of the great Īśvara. In the final age of the five hundred, there will come a time when practitioners have short lives, the Buddha's teachings will be extremely degenerate, fierce beings will fight each other, heretical views will flourish in the borderlands, there will be those who practice evil and commit sins, they will inflict weapons on the bodies of lamas, they will abandon and adopt yidam deities, the sounds of lamentation and wailing will be like thunder, weapons will rage like blizzards, human blood and horse blood will gather into lakes, strife will spread like blizzards, corpses will be greater than piles of fertilizer, the light of armor and weapons will be greater than the sun and moon, the leaders of armies will scatter like gathering old clothes, the retinues of queens will fall like hailstones, the teachers will be deceived, as if hooked by iron hooks, there will come a time when the enemies of the degenerate age and the teachings will flourish. Padmasambhava, I have extracted from the three razors of the heretics, if enemy troops come quickly, a sling one fathom long is sufficient.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པར་བྱ༔ འུར་མཐིལ་ཡུགས་སའི་སྐྲ་ལ་བྱས༔ གཡུལ་ཉེས་ས་ལ་དུག་ཁྲག་སྦྲུས༔ ཀོང་ཟོར་ཟུར་གསུམ་མཛེས་པར་བྱ༔ དུག་ཚེར་ཁེར་སྐྱེས་རྩང་གསུམ་ལ་དུག་ཁྲག་བྱུག༔ བསྣོལ་མར་བཙུགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱས་ལ༔ སྒྲུབ་པ་དང་སྦྱར་ལ་སྔགས་པར་བྱ༔ ལིངས་དམག་བྱུང་ན་རེ་རེ་ཕྱོགས་དེར་འཕང༔ བྱད་མ་ལ་བྱེད་ན་དེ་དང་འདྲ༔ དགྲ་རྣམས་ཐུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ན་ར་ཀན་ནོ་ས་མ་ཡ༔ རང་ཉིད་ལྷ་གཉིས་གང་མོས་བསམ༔ ཀོང་ཟོར་འཕེན་དུས་འདི་ལྟར་རོ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་དགྲ་ཡུལ་དུ་སོང་ནས༔ ཤ་ཟོས་ཁྲག་འཐུངས་པར་བསམ༔ གཞན་ལ་མི་སྟོན་བཀའ་རྒྱ་ཡོད༔ གསེར་སྲང་བརྒྱ་ཡི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད༔ ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ༔ ཕྱི་རབས་དོན་དུ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གནང་ངོ༔ ཟབ་ཕྱིར་བྲག་དམར་འོམ་བུར་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ རྒྱ་རིམ་པ་བཅུ་གསུམ་བཏབ་ནས་སྦས་སོ༔ དེ་ནས་གྲུ་གུ་ཡང་ཝཾ་གིས་བཏོན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ༔ མ་ཧཱ་དེ་བའི་
སྐུ་ལ་འདུད༔ རྣོ་མྱུར་ཐོག་འདྲའི་མན་ངག་འདི༔ ཤིན་ཏུ་མྱུར་བའི་མཚོན་ཆ་ཡིན༔ སྐུ་རྒྱ་གསུང་རྒྱ་ཐུགས་རྒྱ༔ རང་གི་བུའམ་གསེར་རང་ལུས་ཙམ་བྱིན་ན་མ་གཏོགས་གསང་བར་བྱའོ༔ གཞན་ལ་བསྟན་ན་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར༔ ན་ར་ཀན༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐམ༔ བྱང་སེམས་ཅན་གྱི་གདུང་སོལ་དང༔ སྔགས་པ་ནུས་པ་ཅན་གྱི་སྐྲ་སེན་མོའམ་གདུང་སོལ་དང༔ སྐྱེ་བོ་དཔའ་རྩལ་ཅན་གྱི་སྐྲ་སེན་ནམ་ཐལ་སོལ་དང༔ རི་གསུམ་བསྲེས་བྱས་ལ༔ ལུང་གསུམ་ཆུ་དང་དུག་ཁྲག་གིས་སྦྲུས༔ སུརྱ་ཀཱ་ལའི་དུས་སུ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་པས་ཅང་བར་བྱ༔ རོ་སོལ་ནག་པོས་བྱུག་པར་བྱ༔་་་ཚ་ཚཱའི་ཕྱི་ལ། ནང་དུ་གྲུ་གསུམ་དག་ཏུ་བྲུས༔ ནང་དུ་གཞུག་པའི་ཙཀྲ་ནི༔ རོ་རས་སམ་ནི་དུག་ཤོག་ལ༔ དུག་རིགས་ཚོགས་ཚད་བྱུག་པར་བྱ༔ སུརྱ་ཀཱ་ལའི་དུས་སུ་བྲི༔ ལྷ་གཉིས་སྐུ་ནི་མགོ་བསྣོལ་བྲི༔ ལྟེ་བར་ཤཱཀ་ཐུབ་སྐུ་ནི་མཛེས་པར་བྲི༔ དེའི་ལྟོ་བར་ཕྱག་རྡོར་སྐུ་ནི་བྲི༔ དེའི་ལྟོ་བར་དགྲ་ཡི་ལིངྒ་བྲི༔ དེའི་ལྟེ་བར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲི༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན༔ སྡེ་བརྒྱད་སྔགས་ནི་རྩིབས་ལ་བྲི༔ དེའི་ལྟེ་བར་རྣྲི་ལ་མིང་གི་མཐར་བླ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་བྲི་ཡིག་བསྐོར༔
འཁོར་ལོའི་བར་དུ་རྩ་སྔགས་བྲིས་པས་བསྐོར༔ མུ་ཁྱུད་ལ་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀའི།་་་ཐུབ་པའི་ལྟོ་བར་ཏདྱ་ཐཱ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་བྲི༔ ཕྱག་རྡོར་ལྟོ་བར་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་

【汉语翻译】
做成……。用乌尔地的寡妇的头发做成。用战场上的罪恶之地混合毒血。把三棱形的空索做漂亮。用毒刺单独生长的三根茎上涂抹毒血。交叉竖立二十一根，与修法结合念诵。如果出现灵军，就朝那个方向扔一个。如果对鬼神做，就和那个一样。能战胜敌人毫无疑问。那惹甘诺 萨玛雅。（藏文：ན་ར་ཀན་ནོ་ས་མ་ཡ།） 自己随意观想两个本尊。扔空索的时候就这样。大自在天带着八部众眷属去敌方，观想吃肉饮血。不要给别人看，有封印。有一百金币的封印。萨玛雅 卡塔姆。（藏文：ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ།） 为了后代，赐予益西措嘉。因为深奥，所以在红岩的翁布处埋藏为伏藏。愿与有缘者相遇。设置十三层封印后埋藏。之后，由竹古扬旺取出。萨玛雅。（藏文：ས་མ་ཡ།） 嘉嘉嘉。（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།） 卡塔姆。（藏文：ཁ་ཐམ།） 顶礼大天神的身。这个锋利迅速如闪电的口诀，是非常迅速的武器。身印语印意印。除了给自己的儿子或等同于黄金自身的东西，都要保密。如果给别人看，会破誓言。那惹甘。（藏文：ན་ར་ཀན།） 萨玛雅。（藏文：ས་མ་ཡ།） 卡塔姆。（藏文：ཁ་ཐམ།） 菩萨的骨灰，有能力咒师的头发指甲或骨灰，有勇猛之人的头发指甲或骨灰，三种混合后，用三条河的水和毒血混合。在苏亚嘎拉的时候，由持戒的比丘做成擦擦的外壳，里面挖成三角形。放入里面的轮是，用尸布或者毒纸，涂抹所有种类的毒。在苏亚嘎拉的时候画。画两个本尊的头交叉。在脐部漂亮地画释迦牟尼佛像。在他的腹部画金刚手像。在他的腹部画敌人的林伽。在他的脐部画八辐轮。阿亚玛 杜汝匝夏纳。（藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན།） 八部众的咒语写在轮辐上。在他的脐部，在惹字的后面，在名字的后面写勾招魂魄的咒语，环绕书写。轮的中间，用写好的根本咒环绕。外圈内外都有……。在能仁的腹部写 达地亚他 牟尼牟尼 玛哈牟纳耶 梭哈。（梵文天城体：तद्यथा मुनि मुनि महा मुनये स्वाहा，梵文罗马拟音：tadyathā muni muni mahā munaye svāhā，汉语字面意思：如是 牟尼 牟尼 大牟尼 梭哈。） 敌人的身语意三门，萨当巴亚南写在上面。在金刚手的腹部写 旃扎玛哈

【英语翻译】
Make it into... Make it with the hair of a widow from Urdhil. Mix poisonous blood with the sinful land of the battlefield. Make the three-cornered Kongzor beautiful. Smear poisonous blood on the three stems of solitary poisonous thorns. Erect twenty-one crossed ones, combine with practice and recite mantras. If a ling army appears, throw one in that direction. If doing it for spirits, it's the same as that. There is no doubt that you can defeat the enemies. Nara Kano Samaya. Visualize any two deities of your choice. This is how to throw the Kongzor. The Great Powerful One, along with the eight classes of attendants, went to the enemy's land, imagine eating flesh and drinking blood. Don't show it to others, there is a seal. There is a seal of one hundred gold coins. Samaya Khatam. For the sake of future generations, it was given to Yeshe Tsogyal. Because it is profound, it was buried as treasure in Ombhu of Red Rock. May you meet one with karma. After setting up thirteen layers of seals, it was buried. Then, it was taken out by Drukgu Yangwang. Samaya. Gya Gya Gya. Khatam. Homage to the body of Mahadeva. This sharp and swift mantra like lightning is a very swift weapon. Body seal, speech seal, mind seal. Except for giving it to your own son or something equal to gold itself, it must be kept secret. If you show it to others, the vows will be broken. Nara Kan. Samaya. Khatam. The cremated ashes of a Bodhisattva, the hair, nails, or cremated ashes of a capable mantra practitioner, the hair, nails, or ash ashes of a brave person, mix the three, mix with the water of three rivers and poisonous blood. At the time of Surya Kala, a virtuous monk should make the outer shell of a Tsa Tsa, and carve triangles inside. The chakra to be put inside is, use a corpse cloth or poisonous paper, smear all kinds of poison. Draw at the time of Surya Kala. Draw the heads of the two deities crossed. Beautifully draw the image of Shakyamuni Buddha in the navel. Draw the image of Vajrapani in his belly. Draw the enemy's lingam in his belly. Draw an eight-spoked wheel in his navel. Ayamaduru Tsashana. Write the mantra of the eight classes on the spokes. In his navel, after the letter Ra, after the name, write the mantra for summoning the soul, and write it in a circle. In the middle of the wheel, surround it with the written root mantra. Both the inner and outer circles have... In the belly of the Thupa, write Tadyatha Muni Muni Maha Munaye Svaha. The three doors of the enemy's body, speech, and mind, Satambhaya Nan, write on it. Write Chandamaha on Vajrapani's belly.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་བྲི༔ སྐུ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་མ་ཧཱ་དེ་བ་བྷ་ག་ཏུ་ཨུ་ནི་རྣྲི་ཛ་ཐུམ་ལམ་ཧུར་ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ སྔགས་ཐམས་ཅད་གཡས་སྐོར་དུ་བྲི༔ སྔོན་དམར་སྐུད་པ་དང་སྐྲས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང༔ ཚ་ཚཱ་ནག་པོའི་ནང་དུ་གཞུག༔ བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱས་སྒྲུབ་པ་དང་སྦྱར༔ མཉམ་པོར་སྒྲུབ༔ ཚ་ཚཱ་ལ་ཕུ་བྱ༔ སྐུ་རྣམས་ལ་སོ་སོའི་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱ༔ དགྲ་དམག་བྱུང་ན་འགྲིམ་སྲང་ན་གནན༔ དགྲ་རྣམས་རྩམ་པ་རླུང་ཁྱེར་འདྲ༔ ཁྱི་ཁ་བཞིན་དུ་འཐོར་བར་འགྱུར༔ ལྷ་ནི་ཚངས་པ་ཡིན་གྱུར་ཀྱང༔ མཚོན་གྲིའི་ཁ་ལ་འགུམ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐམ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་ཞིག་ན་ར་ཀན༔ གནུབས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ས་ཉལ་མ་ཞེས་གྲགས་སོ༔ ཁ་ཐམ༔ བུ་མིན་སུ་ལ་ཡང་མ་སྟོན་ཅིག༔ བསྟན་ན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་སྙིང་ཁྲག་ཕོས༔ སྐུ་རྒྱ་གསུང་རྒྱ་ཐུགས་རྒྱ༔ གསེར་རང་
ལུས་ཙམ་གྱི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད༔ ༄༔་་་མཇུག་ནས་དྲིལ་མར་གྱིས་བཏུམ་ཁ་ཤར་དུ་བསྒྱུར་ནས་ཚེས་གསུམ་ཉི་ཤར་ལ་ཟའོ།།་་་མཐའ་ནས་ཡར་དྲིལ་ཟན་ནང་དུ་བཏུམ་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་ཕྱེད་ལ་ཟ་ནུབ་ཏུ་བལྟ།་་་་སྤྱི་བོ་ནས་མར་དྲིལ་ཤའི་ནང་དུ་བཏུམ་ཉི་ཤུ་དགུའི་མུན་རུབ་ལ་ཟ་ཁ་བྱང་དུ་བལྟ། ༄༔ མུ་སྟེགས་ནག་པོའི་དགྲ་གནན་ལགས་སོ༔ རྩལ་ཆེན་མ་ཧཱ་དེ་བའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ དགྲ་དཔུང་འཇོམས་མཛད་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་དགྲ་གནན་འདི༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྤུ་གྲི་ནག་པོའི་རྒྱུད་གསུམ་ནས་བསྡུས༔ གཅིག་བརྒྱུད་མ་གཏོགས་མི་སྤེལ་ལོ༔ དུར་ཁྲོད་ས་དང་ཕུང་ས་ལ༔ གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་རྐང་གང་བྱ༔ ཕྱི་ནང་དུར་ཁྲོད་སོལ་བས་བྱུག༔ ཁ་རུ་སྐྱེར་རྩང་ནག་པོ་གཟུག༔ རོ་རས་དུག་ཤོག་དག་ལ་ནི༔ སྐྱེ་མཆེད་ཚངས་ལ་དག་པར་བྲི༔ གན་རྐྱལ་བཞག་ལ་སྐྱེར་ཕུར་འཛེར༔ དུག་སོལ་མང་དུ་སྤུང་བར་བྱ༔ ནང་དུ་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་གཞུག༔ ལྕགས་ཁང་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་དགྲ་བོ་ཕུར་བུས་འཛེར་བར་བསམ༔ དེ་སྟེང་ཉི་མ་ནག་པོས་མནན་པར་བསམ༔ དེ་སྟེང་མུན་པའི་གཡུང་དྲུང་བསམ༔ དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གི་སྒྲུབ་པ་
གང་བྱེད་ཀྱང༔ གཏོར་མ་རྒྱས་པར་བཤམས་ལ༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་དྲག་ཏུ་བཅོལ་ལོ༔ ཐུན་ཁུང་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་ཚོགས་ཚད་ལ༔ གཏོར་མ་རྐང་གང་ཟུར་གསུམ་རྣོ་བའི་ངར་དང་ལྡན་པ་ཤ་ཁྲག་གིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་བཤམ༔ ཕྱི་ནང་གང་བྱེད་ཀྱི་མདུན་བསྐྱེད་ལ་བསྒོམ༔ ལིངྒ་དག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་བྲི༔ སྐུ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་མ་ཧཱ་དེ་བ་བྷ་ག་ཏུ་ཨུ་ནི་རྣྲི་ཛ་ཐུམ་ལམ་ཧུར་ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ སྔགས་ཐམས་ཅད་གཡས་སྐོར་དུ་བྲི༔ སྔོན་དམར་སྐུད་པ་དང་སྐྲས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང༔ ཚ་ཚཱ་ནག་པོའི་ནང་དུ་གཞུག༔ བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱས་སྒྲུབ་པ་དང་སྦྱར༔ མཉམ་པོར་སྒྲུབ༔ ཚ་ཚཱ་ལ་ཕུ་བྱ༔ སྐུ་རྣམས་ལ་སོ་སོའི་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱ༔ དགྲ་དམག་བྱུང་ན་འགྲིམ་སྲང་ན་གནན༔ དགྲ་རྣམས་རྩམ་པ་རླུང་ཁྱེར་འདྲ༔ ཁྱི་ཁ་བཞིན་དུ་འཐོར་བར་འགྱུར༔ ལྷ་ནི་ཚངས་པ་ཡིན་གྱུར་ཀྱང༔ མཚོན་གྲིའི་ཁ་ལ་འགུམ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐམ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་ཞིག་ན་ར་ཀན༔ གནུབས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ས་ཉལ་མ་ཞེས་གྲགས་སོ༔ ཁ་ཐམ༔ བུ་མིན་སུ་ལ་ཡང་མ་སྟོན་ཅིག༔ བསྟན་ན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་སྙིང་ཁྲག་ཕོས༔ སྐུ་རྒྱ་གསུང་རྒྱ་ཐུགས་རྒྱ༔ གསེར་རང་\nལུས་ཙམ་གྱི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད༔ ༄༔་་་མཇུག་ནས་དྲིལ་མར་གྱིས་བཏུམ་ཁ་ཤར་དུ་བསྒྱུར་ནས་ཚེས་གསུམ་ཉི་ཤར་ལ་ཟའོ།།་་་མཐའ་ནས་ཡར་དྲིལ་ཟན་ནང་དུ་བཏུམ་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་ཕྱེད་ལ་ཟ་ནུབ་ཏུ་བལྟ།་་་་སྤྱི་བོ་ནས་མར་དྲིལ་ཤའི་ནང་དུ་བཏུམ་ཉི་ཤུ་དགུའི་མུན་རུབ་ལ་ཟ་ཁ་བྱང་དུ་བལྟ། ༄༔ མུ་སྟེགས་ནག་པོའི་དགྲ་གནན་ལགས་སོ༔ རྩལ་ཆེན་མ་ཧཱ་དེ་བའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ དགྲ་དཔུང་འཇོམས་མཛད་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་དགྲ་གནན་འདི༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྤུ་གྲི་ནག་པོའི་རྒྱུད་གསུམ་ནས་བསྡུས༔ གཅིག་བརྒྱུད་མ་གཏོགས་མི་སྤེལ་ལོ༔ དུར་ཁྲོད་ས་དང་ཕུང་ས་ལ༔ གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་རྐང་གང་བྱ༔ ཕྱི་ནང་དུར་ཁྲོད་སོལ་བས་བྱུག༔ ཁ་རུ་སྐྱེར་རྩང་ནག་པོ་གཟུག༔ རོ་རས་དུག་ཤོག་དག་ལ་ནི༔ སྐྱེ་མཆེད་ཚངས་ལ་དག་པར་བྲི༔ གན་རྐྱལ་བཞག་ལ་སྐྱེར་ཕུར་འཛེར༔ དུག་སོལ་མང་དུ་སྤུང་བར་བྱ༔ ནང་དུ་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་གཞུག༔ ལྕགས་ཁང་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་དགྲ་བོ་ཕུར་བུས་འཛེར་བར་བསམ༔ དེ་སྟེང་ཉི་མ་ནག་པོས་མནན་པར་བསམ༔ དེ་སྟེང་མུན་པའི་གཡུང་དྲུང་བསམ༔ དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གི་སྒྲུབ་པ་\nགང་བྱེད་ཀྱང༔ གཏོར་མ་རྒྱས་པར་བཤམས་ལ༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་དྲག་ཏུ་བཅོལ་ལོ༔ ཐུན་ཁུང་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་ཚོགས་ཚད་ལ༔ གཏོར་མ་རྐང་གང་ཟུར་གསུམ་རྣོ་བའི་ངར་དང་ལྡན་པ་ཤ་ཁྲག་གིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་བཤམ༔ ཕྱི་ནང་གང་བྱེད་ཀྱི་མདུན་བསྐྱེད་ལ་བསྒོམ༔ ལིངྒ་དག

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུག་གཞུག་བསྟིམ་གསུམ་མང་དུ་བྱ༔ མཚམས་དྲག་ཏུ་བཅད་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཟས་སྤང༔ ཐུན་རྫས་ཚོགས་ཚད་ལ་སྔགས་ཀྱིས་ངར་བླུད༔ དུས་གསུམ་བརྒྱབ་པས་ཁོའི་ཤ་ཁྲག་དམར་ཐར་ཐར་འཐོར་བར་བསམ༔ དུས་གསུམ་ལ་གཏོར་མ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ༈ དེ་ནས་རང་ཉིད་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས༔ སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་རི་རབ་བང་རིམ་དགུ་པ་རེ་བསྣམས་ནས༔ ཁོ་ལ་བརྒྱབས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ནག་ཆམ་ཆམ་བཏང་བར་བསམ༔ དྲག་སྔགས་འདི་ཡིས་གནན་པར་བྱ༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་བྷ་ག་ཏུ་ཨུ་ནི་རྣྲི་ཛ་ཐུམ་ལམ་ཧུར༔ ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཅེས་བརྒྱ་རེ་ཐོན་ཚེ་དམོད་པ་འདི་བརྗོད༔ ལོ་དང་ཟླ་བ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ ཞག་དང་ཟ་མ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་
ནན༔ སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ ཁ་རྗེ་དང་ཀླུང་རྟ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ ཟ་ལམ་ན་དུག་གཡོས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ འགྲོ་ལམ་ན་རྩང་འཛུགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ གསད་ཤོམ་འཕྲོག་ཤོམ་རྐུ་ཤོམ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་མོ་ངན་ལྟས་ངན་ཚེར་རྩུབ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ བྱུར་མི་ཁ་སྙིང་སྟོང་ངན་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ དགྲ་ཤོམ་དམག་ཤོམ་བསམ་ངན་འདུན་མ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་མཚན་མ་ནི༔ བྲག་བསྙིལ་ཤིང་རྩ་བཅད་པ་དང༔ ཆུ་ཟློག་པ༔ སེམས་ཅན་བསད་བཟུང་བཀྱིག་ཅིང་བཀར་ཁྲིད་པ་འབྱུང༔ ཐུར་དུ་རི་དྭགས་འདེད་པ་དང༔ གཡག་དང་བྱ་རིགས་འདེད་པ་འབྱུང༔ དངོས་སུ་སྒྲུབ་ཁང་ཚེག་པ་དང༔ སྒྲ་སྐད་ཙི་རད་གྲགས་པ་འབྱུང༔ གཞན་ཡང་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང༔ དེ་རྣམས་བྱུང་ན་འགྲུབ་པའི་རྟགས༔ དེ་ནས་ལིངྒ་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་བྱས་ལ་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་དཀྲིས༔ཐོད་པ་གཅེས༔ འབྲིང་གཅན་ཟན་དང་ཁྱིའི་ཐོད་པ་གཅེས༔ ཐ་མ་གླང་དར་མའི་རྭ་གཡས་པར་བཅུག་ལ་རྨང་དང་ཐང་ཆུས་ཁ་བཅད༔ གཉན་
སར་གནན༔ གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་གནན༔ རབ་ཞག་ལྔ༔ འབྲིང་བདུན༔ ཐ་མ་ཡང་དགུ་ལ་བསྒྲུབ༔ དེ་བས་མང་ན་རང་གི་སྙིང་ཁྲག་སྐམ༔ སྟོང་གསུམ་དམག་གིས་གང་གྱུར་ཀྱང༔ ཉམ་ང་མི་དགོས་ན་ར་ཀན༔ འདི་ལན་ཅིག་སྒྲུབ་པའི་མི་དེ༔ དམག་དཔོན་འཇིགས་མེད་འདྲ་སྟེ༔ གང་ལའང་ཐོགས་རྡུགས་མེད་དོ༔ ཁྱུང་ཆེན་དང་འདྲ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་འདྲ་སྟེ་གང་ལའང་ཐོགས་རྡུགས་མེད་དོ༔ རི་རབ་དང་འདྲ་སྟེ་གཡོ་འགུལ་མེད་དོ༔ དགྲ་རྣམས

【汉语翻译】
增加浸洗、涂抹、混合三种行为，严厉地设下结界，断绝敌方的食物。以咒语加持供品，使其充满力量。进行三次，观想敌人的血肉四处飞溅。三次专注于朵玛的制作。然后，自己观想成为大自在天，一面二臂，身色蓝黑色，手持九层须弥山，以此击打敌人，观想其身语意三门完全变黑。用这个猛咒镇压：མ་ཧཱ་དེ་བ་བྷ་ག་ཏུ་ཨུ་ནི་རྣྲི་ཛ་ཐུམ་ལམ་ཧུར།（藏文：མ་ཧཱ་དེ་བ་བྷ་ག་ཏུ་ཨུ་ནི་རྣྲི་ཛ་ཐུམ་ལམ་ཧུར།，梵文天城体：महादेव भगटु उनिर्णि ज ठुं लम हुर्，梵文罗马拟音：mahādeva bhagaṭu unirṇi ja ṭhuṃ lam hur，汉语字面意思：大天，巴嘎度，乌尼日尼，匝，吞，朗，吽。）对于损害四方和四隅之主的敌人和魔障，所有身语意三门，萨怛鞞耶，南！每念诵一百遍，就念诵这个诅咒：在年和月里，所有敌人的增长，玛热雅，南！在日和食物里，所有敌人的增长，玛热雅，南！在生命、身体和权势里，所有敌人的增长，玛热雅，南！在命运和运气里，所有敌人的增长，玛热雅，南！在食物里下的所有毒药，玛热雅，南！在道路上设置的所有障碍，玛热雅，南！所有准备杀害、抢夺、偷窃的行为，玛热雅，南！所有诅咒、木橛、恶妇、凶兆、荆棘和粗暴，玛热雅，南！所有虚伪、口蜜腹剑的恶人，玛热雅，南！所有敌人的阴谋、战争的阴谋、恶意的想法和愿望，玛热雅，南！如此修法的征兆是：岩石崩塌，树根断裂，水流逆转，众生被杀、被抓、被捆绑和被驱赶。向下驱赶野兽，驱赶牦牛和鸟类。实际上，修法房间会裂开，发出吱吱嘎嘎的声音。此外，还会出现各种各样的神变。这些出现就是成就的征兆。然后，按照共同的仪轨制作替身，用彩线缠绕。头盖骨是最好的，中等的是豺狼和狗的头盖骨，最差的是将死公牛的右角放入，用泥土和石灰封口，镇压在凶煞之地，朵玛镇压在敌方。最好是五天，中等是七天，最差也要修九天。如果超过这个时间，自己的心血会枯竭。即使三千世界充满了军队，也不需要害怕，那惹嘎南！如果这个人修持一次这个法，就像无畏的将军一样，对任何事物都没有阻碍。像大鹏一样，压倒一切。像金刚石一样，对任何事物都没有阻碍。像须弥山一样，不可动摇。敌人啊！

【英语翻译】
Increase the three actions of soaking, smearing, and mixing. Set up a fierce boundary and abstain from the enemy's food. Empower the offering substances with mantras to infuse them with power. Perform it three times, visualizing the enemy's flesh and blood scattering everywhere. Focus on making the torma three times.
Then, visualize yourself as the Great Lord, with one face and two arms, your body dark blue, holding a nine-tiered Mount Meru. Strike the enemy with it, visualizing their body, speech, and mind turning completely black. Subdue them with this fierce mantra: MAHĀDEVA BHAGAṬU UNIRṆI JA ṬHUṂ LAM HUR. For the enemies and obstacles that harm the lords of the four directions and eight intermediate directions, may all their body, speech, and mind be STAMBHAYA NAN! Each time you complete a hundred recitations, utter this curse: In the year and month, may all the increase of enemies be MĀRAYA NAN! In the day and food, may all the increase of enemies be MĀRAYA NAN! In life, body, and power, may all the increase of enemies be MĀRAYA NAN! In fortune and luck, may all the increase of enemies be MĀRAYA NAN! All the poison mixed in the food, MĀRAYA NAN! All the obstacles set on the path, MĀRAYA NAN! All the acts of preparing to kill, rob, and steal, MĀRAYA NAN! All curses, wooden daggers, evil women, bad omens, thorns, and harshness, MĀRAYA NAN! All deceitful, two-faced evil people, MĀRAYA NAN! All enemy plots, war plots, malicious thoughts, and evil desires, MĀRAYA NAN!
The signs of accomplishing this practice are: rocks collapsing, tree roots being cut, water flowing backward, sentient beings being killed, captured, bound, and driven away. Animals being chased downhill, yaks and birds being driven away. The practice room actually cracking and creaking sounds being heard. Furthermore, various miracles will occur. These occurrences are signs of accomplishment. Then, make the effigy according to the common ritual, and wrap it with colored thread. A skull is best, a jackal's or dog's skull is intermediate, and the right horn of a dying bull is the worst. Seal it with mud and lime, suppress it in a haunted place, and suppress the torma in the enemy's direction. The best is for five days, the intermediate for seven days, and the worst for nine days. If it exceeds this time, your own heart's blood will dry up. Even if the three thousand worlds are filled with armies, there is no need to fear, Nara Kanan! The person who practices this once is like a fearless general, with no obstacles in anything. Like a great garuda, they overwhelm everything. Like a diamond, there are no obstacles in anything. Like Mount Meru, they are immovable. Enemies!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་རློག་པའི་གཤེད་དུ་འགྱུར་རོ༔ འདིའི་ལུང་དང་བཀའ་གཏད་མ་ཐོབ་པར་བྱས་ན་རང་ཉིད་ཕུང་བར་འགྱུར་རོ༔ མུ་སྟེགས་ཟླ་བ་ནག་པོའི་སྤུ་གྲི་འདི༔ གཞན་ཀུན་ལ་སྤེལ་ན་རང་ལ་ལོག་པའི་ཉེན་ཡོད་དོ༔ ཀུན་ལ་མི་སྤེལ་གསེར་སྲང་བརྒྱའི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐམ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ༔ གྲུ་གུ་ཡང་དབང༔ ཚུལ་ཁྲིམས་རྡོ་རྗེ༔ བལ་པོ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན༔ སྟོན་ཆུང་གྲགས་དབང༔ ཚུལ་ཁྲིམས་འབྱུང་གནས༔ དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ༔ རིན་ཆེན་སེངྒེ༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ༔ ནགས་ཕུག་
རིན་ཆེན་བཟང་པོ༔ ཏྲེ་བོ་ཆོས་བཟང༔ རོང་པོ་སེང་རྡོར༔ ཕ་ཇོ་འཇིགས་ནག༔ འཇམ་དཔལ་རྒྱ་མཚོ༔ ཡང་ཕ་ཇོ༔ ཚེ་ཕུ་སྔགས་པ་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན༔ རཏྣེ་ཤྭ་ར༔ དྲུང་མདོ་སྡེ་རྒྱ་མཚོ༔ པདྨེ་ཤྭ་ར༔ མངྒ་ལ་ཨཱི་ཤྭ་རས༔ ཧམ་ར་དབང་པོའི་སྡེ་ལའོ༔ ཡང་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ༔ རཏྣེ་ཤྭ་ར༔ མ་ཏི་དྷྭ་ཛ༔ དེས་བདག་ལའོ༔༄༅༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་ལ་ན་མོ༔ འདིའི་བཀའ་གཏད་བྱ་ཚུལ་ནི༔ འབྲུ་ནག་ཚོགས་ཚད་ལ་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་གཉིས་བཤམ༔ ཐོད་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ཤ་བཙོས་པ་དང་མ་བཙོས་པ་ཧྲམ་ཧྲམ་དུ་སྤུངས་ལ༔ ཤིང་གཅིག་ལ་སྔགས་གཉིས་མདུན་རྒྱབ་ཏུ་བྲིས་ལ་ཐོད་ནང་གི་ཤ་ལ་འཛུག༔ སློབ་དཔོན་གྱི་གཡས་སུ་གཏོར་མ་གཅིག་བཤམ༔ གཤིན་རྗེར་བསྐྱེད༔ གཡོན་དུ་གཏོར་མ་གཅིག་བཤམ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་བསྐྱེད༔ ཐོད་པ་མདུན་དུ་བཤམ༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་དམིགས༔ སྔགས་བྱང་གཉིས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བསམ༔ བྱང་བུ་ཆང་ནང་དུ་བཞུར་ལ་སློབ་མ་ལ་བླུད༔ དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་སྔགས་གཉིས་ལ་བརྒྱ་རེ་འདོན༔ སློབ་དཔོན་ཐ་མལ་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ༔ སློབ་མས་
ལྷ་གཉིས་ཐ་དད་བསྒོམ༔ ཤ་བསྟན་དགྲར་དམིགས་ལ་སྔགས་གྲངས་དང་མཉམ་པར་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན༔ གཏོར་མ་གཉིས་ཀྱི༔ ལྷ་གཉིས་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་གཏད༔ ལྷ་གཉིས་བསྟོད་པ་རེ་ཡང་སློབ་མ་ལ་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ གཏོར་མ་སློབ་མ་རང་གིས་རོལ༔ གཞན་ལ་མི་སྟེར་དམ་ཚིག་ཡིན༔ འདིའི་བཀའ་གཏད་མ་ཐོབ་པར་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱས་ན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་འཇིག་རྟེན་འདས་མ་འདས་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་ཉིད་ཟན་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ༔ དེ་བས་འདི་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གསེར་སྲང་བརྒྱའི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད་དོ༔ ༄༔ བདུད་འདུལ་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ ནང་པ་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ནི

【汉语翻译】
将会成为毁灭的刽子手。如果未获得此传承和口诀，自己将会毁灭。这外道黑月之剃刀，如果传给其他人，自己有被反噬的危险。不传给任何人，有价值百金的封印。萨玛雅。卡汤。嘉嘉嘉。交付印。秘密印。甚深印。莲花生。益西措嘉。竹古扬当。楚臣多吉。尼泊尔仁钦坚赞。敦穹扎旺。楚臣炯内。旺秋多吉。仁钦僧格。不动金刚。纳普
仁钦桑波。哲沃秋桑。荣波僧多。帕觉杰纳。蒋贝嘉措。又帕觉。策普咒士桑吉坚赞。ra tna e shwa ra（藏文，梵文天城体：रत्नेश्वर，梵文罗马拟音：ratneśvara，珍宝自在）。仲多德嘉措。pad+me shwa ra（藏文，梵文天城体：पद्मेश्वर，梵文罗马拟音：padmeśvara，莲花自在）。mang+ga la A i:shwa ras（藏文，梵文天城体：मङ्गल ईश्वर，梵文罗马拟音：maṅgala īśvara，吉祥自在）。献给哈姆拉旺波的眷属。又布达达瓦扎。ra tna e shwa ra（藏文，梵文天城体：रत्नेश्वर，梵文罗马拟音：ratneśvara，珍宝自在）。玛德达瓦扎。他献给我。顶礼大天。此口诀交付之法是：黑豆堆积如山，摆设两个以血肉装饰的三棱锥朵玛。在一个头盖骨中，堆满煮熟和未煮熟的肉块。在一根木头上，前后写上两个咒语，插入头盖骨中的肉里。上师的右边摆设一个朵玛，观想为阎罗法王。左边摆设一个朵玛，观想为大自在天。头盖骨摆在前面，观想为敌人的血肉。观想两个咒语字牌融化为光，化为甘露之海。字牌融入酒中，给弟子饮用。师徒二人各自念诵两个咒语各一百遍。上师观想为普通人的形象。弟子
观想两个本尊为不同形象。将肉指向敌人，与咒语数量相等地分给弟子。两个朵玛的两个本尊融入弟子，观想交付。也为弟子做两个本尊的赞颂。念诵吉祥语和祈愿文。朵玛由弟子自己享用，不给别人，这是誓言。如果未获得此口诀传承而进行修持，那么大自在天等世间和出世间的所有神鬼都会将自己视为食物。因此，对此要认真对待。萨玛雅。嘉嘉嘉。卡汤。有价值百金的封印。顶礼降伏魔众的傲慢者。像内道一样修持的方法是：

【英语翻译】
It will become the executioner of destruction. If you do not receive this transmission and oral instructions, you will destroy yourself. This heretical Black Moon Razor, if given to others, there is a danger of it backfiring on you. Do not transmit it to anyone, there is a seal worth a hundred gold coins. Samaya. Khatham. Gya Gya Gya. Entrusted seal. Profound seal. Secret seal. Padmasambhava. Yeshe Tsogyal. Drukgu Yangwang. Tsultrim Dorje. Nepalese Rinchen Gyaltsen. Tonchung Drakwang. Tsultrim Jungne. Wangchuk Dorje. Rinchen Senge. Akshobhya Dorje. Nakpuk
Rinchen Zangpo. Trewo Chosang. Rongpo Sengdor. Pajo Jiknak. Jampal Gyatso. Also Pajo. Tsepuk Ngakpa Sangye Gyaltsen. Ratnesvara (藏文，梵文天城体：रत्नेश्वर，梵文罗马拟音：ratneśvara，Lord of Jewels). Drung Dode Gyatso. Padmesvara (藏文，梵文天城体：पद्मेश्वर，梵文罗马拟音：padmeśvara，Lord of Lotus). Mangala Isvaras (藏文，梵文天城体：मङ्गल ईश्वर，梵文罗马拟音：maṅgala īśvara，Lord of Auspiciousness). To the retinue of Hamra Wangpo. Also Buddha Dhvaja. Ratnesvara (藏文，梵文天城体：रत्नेश्वर，梵文罗马拟音：ratneśvara，Lord of Jewels). Mati Dhvaja. He gave it to me. Homage to Mahadeva. The method of entrusting this oral instruction is: Accumulate black beans like a mountain, arrange two triangular tormas decorated with flesh and blood. In a skull, pile up cooked and uncooked pieces of meat. On a piece of wood, write the two mantras on the front and back, and insert it into the meat in the skull. Arrange a torma on the right side of the master, visualize it as Yama. Arrange a torma on the left side, visualize it as Mahadeva. Place the skull in front, visualize it as the flesh and blood of the enemy. Visualize the two mantra syllables melting into light, transforming into an ocean of nectar. The syllables dissolve into alcohol, give it to the disciple to drink. The master and disciple each recite the two mantras one hundred times each. The master visualizes himself as an ordinary person. The disciple
visualizes the two deities as different forms. Point the meat towards the enemy, and distribute it to the disciple equal to the number of mantras. The two deities of the two tormas dissolve into the disciple, visualize the entrustment. Also perform praises of the two deities for the disciple. Recite auspicious words and prayers. The disciple enjoys the torma himself, do not give it to others, this is the vow. If you practice without receiving this oral transmission, then all the gods and spirits of the mundane and supramundane realms, including Mahadeva, will see you as food. Therefore, you must be diligent in this. Samaya. Gya Gya Gya. Khatham. There is a seal worth a hundred gold coins. Homage to the arrogant ones who subdue the demons. The method of practicing like an inner path is:

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
༔ བཅས་རྣམས་གཞུང་དུ་གསལ༔ གཏོར་མ་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་བསྒོམ༔ རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས༔ གཡས་རལ་གྲི་ནམ་མཁར་འཕྱར་བས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་མགོ་ལུས་ཚལ་བར་ཕྱེ་བ༔ གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་བཟུང་བ༔ ཞབས་གཡས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་སོག་ལེ༔ གཡོན་ཟངས་ཀྱི་སོག་ལེ༔ དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་དམིགས་བྱའི་ཤ་ཁྲག་
དམར་ཉི་ལེ་བཏང་བར་བསམ༔ འདུག་པའི་དུས་སུ་སྐུ་སྨད་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་པས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁར་འཛེར་བར་བསམ༔ དྲག་སྔགས་འདི་ཡིས་འཛེར་ཅིང་མནན་པར་བསམ༔ ཏྲག་རཀྴ་བྷྱོ་ཧུར་ཐུམ་མི་ཁ་ཐུམ་རིལ་རྦད་ནན༔ ས་མ་ཡ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཟློག༔ མི་ཁ་ཐུམ་དྲིལ་ལིང་རྦད༔ ཐུམ་རི་ལི་ལི་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཟློག༔ དགྲ་བོའི་རྦད་ཛ་ཛ༔ གཏོར་མ་རཱུ་པ་གནན་པ་གཞུང་དུ་གསལ༔ མི་ཆ་བགོ་བ་མན་ངག་ལྟར་བྱའོ༔ གསང་ན་ལས་མྱུར་རོ༔ གསེར་སྲང་བརྒྱའི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད༔ ༄༔ མྱུར་འགྱོགས་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ གློ་བུར་ངོར་ལངས་དགྲ་བྱུང་ངམ༔ ཡང་ན་བྱད་ཁ་ཟུག་པ་དང༔ ཁྱད་པར་མཚོན་ཆའི་འཇིགས་པ་སེལ༔ དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་གསུམ༔ གཅེས་པར་གྱིས་ལ་སྙིང་ལ་ཆོངས༔ དགྲ་བོ་མྱུར་དུ་བྱུང་གྱུར་ན༔ ཚེས་གསུམ་ཡི་གེ་ཉི་ཤར་ཟ༔ བཅོ་ལྔ་ཡི་གེ་ཉིན་ཕྱེད་ཟ༔ ཉེར་དགུའི་ཡི་གེ་མུན་རུབ་ཟ༔ཁ་ལ་གཅེས་པར་བྱ༔ དེ་བས་མང་ན་སྨྱོ་ཉེན་ཡོད༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་རང་ཞིག་འགྲོ༔ བྱད་མ་མྱུར་དུ་འཕུང་བར་འགྱུར༔ མན་
ངག་ཡང་སྙིང་ཡིན་པས་གསང་བར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ༔ ན་ར་ཀན༔ གཅིག་བརྒྱུད་མིན་པས་མི་སྤེལ་ལོ༔ གསང་ནས་ཟོས་ན་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་འགྱུར༔ འཆལ་ན་རང་ཉིད་ཕུང་བར་འགྱུར༔ འདི་ནི་དཔྲལ་བའི་མིག་དང་འདྲ༔ འདི་ནི་ཁོག་པའི་སྙིང་དང་འདྲ༔ འདི་ནི་རྒལ་པའི་གཞུང་དང་འདྲ༔ དེ་བས་འདི་ཉིད་གསང་བར་བྱ༔ མཆན་གྱི་བུའམ་གསེར་རང་ལུས་ཙམ་བྱིན་ན་མིན་པར་འང་མི་སྤེལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ་གཏེར་རྒྱ་གབ་རྒྱ༔ བྲག་དམར་འོམ་བུ་ལ་གཏེར་དུ་སྦས༔ དེ་གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གིས་གཏེར་ནས་བཏོན༔ ༄༔ མ་ཧཱ་དེ་བའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ དགྲ་བོ་བསྒྲལ་ཕྱིར་རླུང་འཁོར་བཅའ་བ་ནི༔ ཚོགས་ཚད་ཆུ་ཡིས་བྱུག༔ སོ་སོའི་མིང་ཡིག་གཞུག་པར་བྱ༔ མཐའ་མར་དྲག་པོའི་སྔགས་འདི་བཀོད༔ སྔགས་སུག་ཐམས་ཅད་ཕྱི་རུ་བསྟན༔ དགྲ་བོ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་སྲོག་ལ་ཁུག་ཁུག༔ སྲོག་ལ་ཏྲིང་ཏྲིང་ཁུག༔ སྲོག་ལ་དགྲ་བོ་འདི་སྲོག་ལ་འི་ཆོད་ཆོད་ཁྲག༔ ཆེ་གེའི་སྲོག་ལ་ཁུག༔ སྲོག་ཙི་རི

【汉语翻译】
其中所包括的都已在正文里阐明。将朵玛观想为自生。自己观想为阎罗死主之身，红色，一面二臂。右手高举利剑，将敌对者的头和身体劈成碎片。左手拿着铁钩，抓住敌人的心脏。右脚是天铁的锯子，左脚是铜的锯子。观想在这两者之间，目标对象的血肉被染成红色。在坐着的时候，观想身体下部的三棱橛刺入敌人的心脏。用这个猛咒来刺击和压制。ཏྲག་རཀྴ་བྷྱོ་ཧུར་ཐུམ་མི་ཁ་ཐུམ་རིལ་རྦད་ནན༔ （藏文：ཏྲག་རཀྴ་བྷྱོ་ཧུར་ཐུམ་མི་ཁ་ཐུམ་རིལ་རྦད་ནན༔，梵文天城体：त्रग्रक्ष भ्यो हुर् ठुं मि ख ठुं रिल् र्बद् नन्，梵文罗马拟音：tragraksa bhyo hur thum mi kha thum ril rbad nan，汉语字面意思：扎 格叉 贝 吽 吞 米 卡 吞 日 巴 囊）萨玛雅，向敌人吼吼！折回！米卡吞 智灵 巴！吞 日里日里，向敌人吼吼！折回！敌人的巴 匝匝！朵玛如巴的压制在正文里有说明。分配米查要按照口诀来做。保密则事业迅速。有黄金百两的封印。 ༄༔ 敬礼迅速威猛的众神！是突然出现的敌人吗？或者是中了邪术？特别是消除武器的恐惧。猛咒三雄。珍爱并铭记于心。如果敌人迅速出现，初三的字在日出时念诵，十五的字在中午念诵，二十九的字在黄昏时念诵，要珍爱它。如果念诵更多，有发疯的危险。神、鬼、人三者都会自行消亡。邪术会迅速衰败。因为是口诀的精华，所以要保密。萨玛雅 卡塔姆！那惹卡那！因为不是单传，所以不传授。如果秘密地食用，会非常迅速。如果违背誓言，自己会毁灭。这如同额头的眼睛，这如同胸膛的心脏，这如同背部的脊梁。因此，要对此保密。即使给与亲生儿子或者等同于自身价值的黄金也不传授。萨玛雅！印 印 印！封印、宝藏封印、隐藏封印！在红岩欧姆布处埋藏为宝藏。之后，格鲁古·扬旺从宝藏中取出。 ༄༔ 敬礼玛哈德瓦之身！为了诛杀敌人而设置风轮：用酒来涂抹。写上各自的名字。最后写上这个猛咒。所有的咒语都朝外。抓住名为某某的敌人的生命！抓住生命，叮叮抓住！抓住生命，敌人某某抓住生命，切切 血！抓住切给的生命！生命 孜日

【英语翻译】
Wherein all that are included are clearly stated in the text. Meditate on the Torma as self-generation. Visualize yourself as the Lord of Death, Yama, with a red body, one face, and two arms. The right hand raises a sword to the sky, splitting the heads and bodies of enemies and obstacles into pieces. The left hand holds an iron hook, seizing the heart of the enemy. The right foot is a saw of meteoric iron, the left foot is a saw of copper. Visualize the blood and flesh of the target between these two being dyed red. While sitting, visualize the lower part of the body, the three-sided phurba, piercing the enemy's heart. Use this fierce mantra to pierce and suppress. tragraksa bhyo hur thum mi kha thum ril rbad nan! Samaya, roar at the enemy! Turn back! Mi kha thum dhriling rbad! Thum rili rili, roar at the enemy! Turn back! Enemy's ba zazza! The suppression of Torma Rupa is explained in the text. The distribution of Micha should be done according to the oral instructions. Secrecy makes the activity swift. There is a seal of a hundred gold srangs. ༄༔ Homage to the swift and fierce assembly! Is it a suddenly appearing enemy? Or is it being afflicted by black magic? Especially to eliminate the fear of weapons. Three fierce mantras. Cherish and inscribe them in your heart. If an enemy appears quickly, recite the letters of the third day at sunrise, the letters of the fifteenth day at noon, and the letters of the twenty-ninth day at dusk, cherish it. If you recite more than that, there is a danger of going mad. Gods, demons, and humans will all perish on their own. Black magic will quickly decline. Because it is the essence of the oral instructions, keep it secret. Samaya katam! Nara kana! Because it is not a single transmission, it is not transmitted. If eaten secretly, it will be very swift. If you break the vows, you will destroy yourself. This is like the eye on the forehead, this is like the heart in the chest, this is like the spine in the back. Therefore, keep this secret. Even if you give your own son or gold equal to your own value, do not transmit it. Samaya! Seal, seal, seal! Seal, treasure seal, hidden seal! Buried as treasure at Red Rock Ombhu. Then, Gelug Yangwang took it out from the treasure. ༄༔ Homage to the body of Mahadeva! To set up a wind wheel to kill the enemy: Smear with alcohol. Write each person's name. Finally, write this fierce mantra. All the mantras face outwards. Seize the life of the enemy named so-and-so! Seize the life, ding ding seize! Seize the life, enemy so-and-so seize the life, cut cut blood! Seize the life of Chege! Life tsi ri

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་རི་ཟུངས་ཤིག་
ཁུག༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཁུག༔ ཆེ་གེའི་བླ་ཆུ་ལ་ཁུག༔ ཆེ་གེའི་བླ་མེ་ལ་ཁུག༔ ཆེ་གེའི་བླ་རླུང་ལ་ཁུག༔ ཆེ་གེའི་བླ་ས་ལ་ཁུག༔ མྱུར་དུ་ཁུག་མྱུར་དུ་ཁུག༔ ཆེ་གེའི་སྲོག་ལ་ཡ་ཡ་ཆོད་ཆོད༔ སྲོག་ཙིར་ཙིར་ཆོད་ཆོད༔ སྲོག་མུག་མུག་ཆོད་ཆོད༔ སྲོག་ཧལ་ཧལ་ཆོད་ཆོད༔ སྲོག་ཆོད་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་སས་ཆོད་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ཆུས་ཆོད་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་མེས་ཆོད་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་གིས་ཆོད་ཆོད༔ སྲོག་ཆོད་ཆོད༔ ཀིང་ཀིང་ཆོད་ཆོད༔ ཏྲིང་ཏྲིང་ཆོད་ཆོད༔ ལྷ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་བྲི༔ ཁ་ལ་མུ་སྟེགས་བསད་ལོངས་བྲི༔ སྙིང་ཁ་རུ་ལོང་བྲི༔ དམོད་པ་ཤེས་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་བསྐོར༔ ཡུགས་སའི་སྐྲ་ཤད་ཀྱིས་དཀྲིས༔ སྲོག་ཤིང་སྐྱེར་པ་ལ་བྱ༔ བྱང་བུ་སོར་བཞི་པ་གཅིག་ལ༔ དགྲ་བོ་འདི་གཤིན་རྗེ་དང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་དོ་མ་ཤོར་ཅིག༔ ནོར་སྐལ་དུ་སྟེར་རོ་མ་ཤོར་ཅིག༔ བྲིས་ལ་མཛེ་སྐྲས་རླུང་འཁོར་གྱི་མགུལ་པར་བཏགས་པའི་བརླ་ལ་དགྲ་བོ་འདིའི་བླ་ཁུག་བྱ་བ་བྲིས་ལ༔ ཤ་བའི་རྒྱུས་པས་རླུང་འཁོར་ལ་བཏགས་འགུགས་གཞུག་བརྒྱ་བྱ༔ གཞི་བདག་ལ་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད༔ རབ་གྲོང་མཐོང་ས༔ ཐ་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་
བསྐོར༔ གཡས་གཡོན་ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད་བརྩི་མི་དགོས་བསྒྲུབ་མི་དགོས༔ རལ་གྲི་ཕྱུང་རྒྱག་ཡིན་རབ་ཞག་བདུན་ལ་བསྐོར༔ འབྲིང་བཅུ་བཞི༔ ཐ་མ་ཡང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་བསྐོར༔ དེ་བས་མང་མི་དགོས༔ རླུང་འཁོར་ཉུལ་བ་སྔགས་ཡིན༔ འོད་ཆགས་ཙི་རད་ཟུགས་བྱུང་ན༔ དགྲ་རྣམས་དེ་དང་དུས་འགྲོགས་ཡིན༔ འཁོར་ལོ་བཙན་པའི་གནས་སུ་སྦ༔ གཅིག་བརྒྱུད་མིན་པ་མི་སྤེལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ༔ གསང་ཞིག་ན་ར་ཀན༔ གཏེར་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང་སྒྲོལ་བར་འགྱུར་རོ༔ པཎྜི་ཏ་ལྔ་བརྒྱ་ཁྲག་སྐྱུགས་ནས་གྲོངས་པའི་མན་ངག་འདི༔ རྟ་ཤི་བའི་ཁ་བཞིན་དུ་བསྡམ་པར་བྱའོ༔ སྤེལ་ན་དམྱལ་བར་འགྲོ་བའི་སྐྱོན་ཆེན་པོ་ཡོད་པས༔ གསེར་རང་ལུས་ཙམ་བྱིན་ན་མིན་པ་ཁ་ཐམ༔ གསེར་སྲང་བརྒྱའི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད༔ གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གི་གཏེར་མའོ༔ ༄༔ ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་དེ་བ་ལ་ན་མོ༔ རྫས་རྒོད་ནག་པོ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་འདྲ་བ་འདི༔ གང་ལ་བརྒྱབ་ཀྱང་ཐོགས་ཐུག་མེད་དོ༔ བྲག་ལ་བཞག་ན་བྲག་འགྱེལ༔ ཞིང་ལ་བཞག་ན་ཐོག་མི་སྐྱེ༔ མཁར་ལ་བཞག་ན་མཁར་
འགྱེལ་ལོ༔ ཤིང་ལ་བཞག་ན་ཤིང་ཆག༔ དགྲ་བོ་ཕུང་བའི་རྫས་འདི་ལ༔ ཕོ་རོག་དང་རུ་གཡས༔ ཨཱུ་ལུའི་དང་རུ་གཡོན༔ ཁྲའི་གཡས་འོལ་པའ

【汉语翻译】
རི་ཟུངས་ཤིག ཁུག༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཁུག༔ ཆེ་གེའི་བླ་ཆུ་ལ་ཁུག༔ ཆེ་གེའི་བླ་མེ་ལ་ཁུག༔ ཆེ་གེའི་བླ་རླུང་ལ་ཁུག༔ ཆེ་གེའི་བླ་ས་ལ་ཁུག༔ མྱུར་དུ་ཁུག་མྱུར་དུ་ཁུག༔ ཆེ་གེའི་སྲོག་ལ་ཡ་ཡ་ཆོད་ཆོད༔ སྲོག་ཙིར་ཙིར་ཆོད་ཆོད༔ སྲོག་མུག་མུག་ཆོད་ཆོད༔ སྲོག་ཧལ་ཧལ་ཆོད་ཆོད༔ སྲོག་ཆོད་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་སས་ཆོད་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ཆུས་ཆོད་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་མེས་ཆོད་ཆོད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་གིས་ཆོད་ཆོད༔ སྲོག་ཆོད་ཆོད༔ ཀིང་ཀིང་ཆོད་ཆོད༔ ཏྲིང་ཏྲིང་ཆོད་ཆོད༔ ལྷ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་བྲི༔ ཁ་ལ་མུ་སྟེགས་བསད་ལོངས་བྲི༔ སྙིང་ཁ་རུ་ལོང་བྲི༔ དམོད་པ་ཤེས་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་བསྐོར༔ ཡུགས་སའི་སྐྲ་ཤད་ཀྱིས་དཀྲིས༔ སྲོག་ཤིང་སྐྱེར་པ་ལ་བྱ༔ བྱང་བུ་སོར་བཞི་པ་གཅིག་ལ༔ དགྲ་བོ་འདི་གཤིན་རྗེ་དང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་དོ་མ་ཤོར་ཅིག༔ ནོར་སྐལ་དུ་སྟེར་རོ་མ་ཤོར་ཅིག༔ བྲིས་ལ་མཛེ་སྐྲས་རླུང་འཁོར་གྱི་མགུལ་པར་བཏགས་པའི་བརླ་ལ་དགྲ་བོ་འདིའི་བླ་ཁུག་བྱ་བ་བྲིས་ལ༔ ཤ་བའི་རྒྱུས་པས་རླུང་འཁོར་ལ་བཏགས་འགུགས་གཞུག་བརྒྱ་བྱ༔ གཞི་བདག་ལ་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད༔ རབ་གྲོང་མཐོང་ས༔ ཐ་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར༔ གཡས་གཡོན་ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད་བརྩི་མི་དགོས་བསྒྲུབ་མི་དགོས༔ རལ་གྲི་ཕྱུང་རྒྱག་ཡིན་རབ་ཞག་བདུན་ལ་བསྐོར༔ འབྲིང་བཅུ་བཞི༔ ཐ་མ་ཡང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་བསྐོར༔ དེ་བས་མང་མི་དགོས༔ རླུང་འཁོར་ཉུལ་བ་སྔགས་ཡིན༔ འོད་ཆགས་ཙི་རད་ཟུགས་བྱུང་ན༔ དགྲ་རྣམས་དེ་དང་དུས་འགྲོགས་ཡིན༔ འཁོར་ལོ་བཙན་པའི་གནས་སུ་སྦ༔ གཅིག་བརྒྱུད་མིན་པ་མི་སྤེལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ༔ （藏文，ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ，梵文天城体，समय खतम，梵文罗马拟音，samaya khatam，汉语字面意思，誓言终结）གསང་ཞིག་ན་ར་ཀན༔ གཏེར་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང་སྒྲོལ་བར་འགྱུར་རོ༔ པཎྜི་ཏ་ལྔ་བརྒྱ་ཁྲག་སྐྱུགས་ནས་གྲོངས་པའི་མན་ངག་འདི༔ རྟ་ཤི་བའི་ཁ་བཞིན་དུ་བསྡམ་པར་བྱའོ༔ སྤེལ་ན་དམྱལ་བར་འགྲོ་བའི་སྐྱོན་ཆེན་པོ་ཡོད་པས༔ གསེར་རང་ལུས་ཙམ་བྱིན་ན་མིན་པ་ཁ་ཐམ༔ གསེར་སྲང་བརྒྱའི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད༔ གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གི་གཏེར་མའོ༔ ༄༔ ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་དེ་བ་ལ་ན་མོ༔ རྫས་རྒོད་ནག་པོ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་འདྲ་བ་འདི༔ གང་ལ་བརྒྱབ་ཀྱང་ཐོགས་ཐུག་མེད་དོ༔ བྲག་ལ་བཞག་ན་བྲག་འགྱེལ༔ ཞིང་ལ་བཞག་ན་ཐོག་མི་སྐྱེ༔ མཁར་ལ་བཞག་ན་མཁར་འགྱེལ་ལོ༔ ཤིང་ལ་བཞག་ན་ཤིང་ཆག༔ དགྲ་བོ་ཕུང་བའི་རྫས་འདི་ལ༔ ཕོ་རོག་དང་རུ་གཡས༔ ཨཱུ་ལུའི་དང་རུ་གཡོན༔ ཁྲའི་གཡས་འོལ་པའ།

【英语翻译】
Take the essence of the mountain!
Capture! Capture the enemy's life force! Capture the life force of Chege into the water! Capture the life force of Chege into the fire! Capture the life force of Chege into the wind! Capture the life force of Chege into the earth! Quickly capture, quickly capture! For the life of Chege, ya ya, cut, cut! Cut the life with a snap, snap! Cut the life with a thud, thud! Cut the life with a gasp, gasp! Cut the life, cut, cut! Cut the enemy's life with earth, cut, cut! Cut the enemy's life with water, cut, cut! Cut the enemy's life with fire, cut, cut! Cut the enemy's life with wind, cut, cut! Cut the life, cut, cut! King, king, cut, cut! Tring, tring, cut, cut! Also write the mantra of the two deities! Write "Kill the heretics on the face"! Write "Blind in the heart"! Surround it with all the curses you know! Wrap it with the hair comb of a widow! Make the life-tree out of juniper! On a four-finger-wide wooden tablet! Entrust this enemy as food to Yama and the Great Powerful One, do not lose it! Give it as wealth, do not lose it! Write the name "Capture the life force of this enemy" on the thigh where the wind wheel is tied with leprous hair! Tie the wind wheel with sinew of a yak, perform a hundred attracting and subduing actions! Offer golden beer to the local deities! The best, encircle the village! The last, encircle towards the enemy!
No need to count the date and time, no need to accomplish on the right and left! If it is to draw and strike with a sword, encircle for seven days at best! Fourteen in the middle! Twenty-one days at worst! No need for more than that! The mantra for wandering the wind wheel is this: If light gathers, a spark appears! Then the enemies will go along with it! Hide the wheel in a powerful place! Do not spread it to anyone who is not of the lineage! Samaya khatam! (藏文，ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ，梵文天城体，समय खतम，梵文罗马拟音，samaya khatam，汉语字面意思，誓言终结) Secret, secret, Narakan! Treasure seal! Entrust seal! Hide seal! Secret seal! Conceal seal! Even the Vajra holder will be liberated! This instruction from five hundred panditas who died vomiting blood! It should be sealed like the mouth of a dead horse! If spread, there is a great fault of going to hell! If gold as much as one's own body is given, then it is not, khatam! There is a command seal of a hundred gold srangs! Dugu is also a treasure of power! Om! Homage to the Great God Mahadeva! This wild black substance like a razor of sky iron! Wherever it is struck, there is no obstruction! If placed on a rock, the rock will fall! If placed on a field, crops will not grow! If placed on a castle, the castle will fall! If placed on a tree, the tree will break! For this substance that destroys the enemy! Raven and right horn! Owl and left horn! Right wing of a hawk, olpa.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ི་བ་ཤ་ཆད་དུར་ཐལ༔ ཁང་རྡིབས༔ ར་སྤུ༔ རྒྱ་སྤུ༔ གླང་སྤུ༔ ཆུ་གླང་དུམ་གཅིག༔ ཆུ་བལ་དུམ་གཅིག༔དུམ་གཅིག༔ གཡེར་མ༔ བ་ཚྭ༔ བྱའི་སྒོ་ང༔ ཡུངས་ཞི་རྒོད་པ་དུམ་གཅིག༔ གོས་ལྭ་དུམ་དམར་པོ་དུམ་གཅིག༔་་་སྣམ་བུ་རས་མ། སྔོན་པོ་དུམ་གཅིག༔་་་སྣམ་རས། སྟག་མ་དུམ་གཅིག༔ སྤོམ་ནག་དུམ་གཅིག༔ ཤིང་ལྕང་མ་དུམ་གཅིག༔ ལྕང་དཀར་དུམ་གཅིག༔ སེང་གེའི་རོ་གཅིག༔་་་སྤེ་གཙག་པ། དྲག་པོའི་རྫས་རྒོད་འདི་རྣམས་ཕུང་རེའི་ནང་དུ་བཏུམ༔ ཡུགས་སྐྲས་བཅིང༔ བཞག་པའི་དུས་སྐར་མ་དང་སུརྻ་ཀཱ་ལར་ལས་མྱུར༔ བེར་རྒ་འདོམ་གང་གི་སྣེ་མོ་ལ་ཐུམ་པོ་བྱས་ནས་བཏགས༔ གྲིབ་མ་རང་ལ་མ་ཕོག་པར་བྱ༔ རླུང་དང་འཕྲད་པར་བྱ༔ བཞག་སར་ཕྱིན་པ་དང༔ རྡོ་ལེབ་ཤོད་དུ་བཏགས་ཚུལ་བྱ༔ རང་གི་དྲི་མ་ཁ་རླངས་ལ་འཛེམ་པར་བྱ༔ རང་གི་ལོ་ལྷ་ལ་རྒྱབ་གཏད་པར་བྱ༔ མཁར་གྱི་ཟུར༔ ཁང་པའི་ལོགས༔
ཞིང་གི་དཀྱིལ༔ ནོར་རྫས་ཀྱི་ལྷས་དཀྱིལ་དུ་སྦ་བར་བྱའོ༔ ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནས་རྡོ་ཆག་པ་བཞིན་དུ་འགྲོའོ༔ རང་ཁྱིམ་ལ་རྗེས་ཕྱགས་བྱ༔ རང་གྱིས་བདུག༔ དེས་རང་ལ་མི་ལྡོག༔ དྲག་པོའི་རྫས་རྒོད་འབར་བ་འདི༔ སུ་ལ་མ་སྟོན་ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ༔ ན་ར་ཀན༔ གཏད་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ བུ་མ་ཡིན་པ་སུ་ལ་མ་སྤེལ༔ གསེར་སྲང་གང་གི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད༔ གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གི་གཏེར་མའོ༔ ༄༔ མཐུན་གཉིས་ནང་དཀྲུགས་ལ༔ མ་ཧཱ་དེ་བའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ མཐུན་གཉིས་ནང་དཀྲུག་ཐབས་ལ༔ ཕོ་རོག་འུག་པའི་སྒྲོ་གཉིས་ལ༔ ར་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་བྱུག་པར་བྱ༔གཉིས་པོ་ལ༔ ར་ཁྲག་སྤྱང་ཁྲག་ལིངྒ་བྲི༔་་་སྤྱི་ལྟར་བྲིས་པའི་སྙིང་གར་རྣྲི་གཡས་གཡོན་དུ་ཛཿཁ་སྦྱོར་གྱི་མཐར་བླ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། རྒྱལ་འདོད་ཁྲག་བྲིས༔ ཕོ་རོག་དང་རུ་དེ་ལ་བཙུགས༔ ཕམ་འདོད་བྲིས༔ འུག་པའི་དང་རུ་དེ་ལ་བཙུགས༔ རྒྱལ་འདོད་གཡས་ལ་ཕམ་འདོད་གཡོན༔ ནང་དུ་ཆུ་ར་རང་འཐག་སོགས་ཡས་རྣམས་ཕུག་པ་བཞག༔ གང་འདོད་རིགས་པས་སྦྱར༔་་་ལྷ་དང་དབྱེ་བའི་ཟ་མི་སོགས། སྒྲུབ་གནས་རི་ཁྱིམ་ཁྱད་པར་མེད༔ བར་དུ་ལིངྒ་གཉིས་ཀྱི་ཙཀྲ་བཞག་པར་
བྱ༔ སྔ་དྲོ་ལྷ་གཉིས་གོང་བསྙེན་སོ་སོར་དགུག་བསྟིམ་མང་དུ་བྱ༔ ཕྱེད་ཕྱིན་སྔགས་གཤམ་འདི་ཉིད་སྦྱར༔ རྩ་སྔགས་མཇུག་ལ༔ ཨིནྟྲ་པ་ཡ་ཤག་ཕྱེས་ཕྱེས་གཏོར་གཏོར༔ ཁ་ཕྱེས༔ སྙིང་གཏོར༔ ཡུངས་དཀར་སྔགས་ལ་བྲབ༔ སྒྲུབ་དུས་ལིངྒ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བཞག༔ གནན་པ་བྱེད་དུས་ལིངྒ་སྦྲགས་ལ་གནན༔ སྐར་མ་ལྟག་སྤྲོད་ལ་བསྒྲུབ༔ ཉིན་གཅིག་གཅིག་གི་ལས་ས

【汉语翻译】
ི་哇 夏 恰 杜 塔，房屋倒塌，羊毛，汉毛，牛毛，水牛一块，水棉一块，一块，菖蒲，盐碱，鸟蛋，芥菜籽一块，红布衣服一块，粗布细布，蓝色一块，粗布细布，虎皮一块，黑氆氇一块，柳树木一块，白柳树一块，狮子尸体一块，木橛。这些猛烈的物品分别包在堆里，用寡妇的头发捆绑，放置的时间，在星宿和太阳时快速起作用，用一寻长的旧毡子末端做成包袱捆绑，不要让影子照到自己，要与风接触，到达放置的地方后，要做成压在石板下的样子，要避免自己的气味和口水，要背对着自己的年神，城堡的角，房屋的墙壁，田地的中央，财物的院子中央，要埋藏起来。二十一天后就像石头破碎一样，对自己的家进行清扫，自己熏香，这样就不会反弹到自己身上。这个猛烈的燃烧物品，不要给任何人看，萨玛雅 卡塔姆，纳拉 坎，封印，深封，秘密封印，隐藏封印，不要传给非儿子之人，有价值一两黄金的禁令，也是竹古扬旺的宝藏。嗡，调和二者内部，顶礼玛哈德瓦的身像，调和二者内部的方法，乌鸦和猫头鹰的羽毛两根上，涂抹羊血狗血，两个上，羊血狼血写林伽，按照通常写法的心脏上，左右两边用匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝）字结合，最后用勾招魂魄的咒语围绕。想胜利就用血写，插在乌鸦和箭上，想失败就写，插在猫头鹰的箭上，想胜利在右边，想失败在左边，里面放上水酒自己酿造等食物，根据想要的东西结合，例如神和分开的食物等。修行处山里家里没有区别，中间放置两个林伽的轮，早上两个神分别进行勾招融入，多次进行，中午之后加上这个咒语，根本咒语的结尾，因扎巴亚 夏 杰 杰 托 托，打开嘴，抛弃心脏，用白芥子打咒语，修行时放在两个林伽的中间，压制的时候压住两个林伽，在星宿相反的时候修行，一天做一天的事情。

【英语翻译】
Feces, flesh cut, cemetery ashes, house collapse, sheep wool, Chinese wool, cattle wool, one piece of water buffalo, one piece of water cotton, one piece, calamus, alkaline salt, bird egg, wild mustard seed one piece, red cloth clothes one piece, woolen cloth cotton cloth, blue one piece, woolen cotton, tiger skin one piece, black pom one piece, willow tree wood one piece, white willow one piece, lion corpse one piece, wooden peg. These fierce items are wrapped in piles separately, tied with widow's hair, and the work is quick at the time of placement, at the star and Surya Kala. Make a bundle at the end of a fathom-long old felt and tie it. Do not let the shadow fall on yourself. Let it meet the wind. After arriving at the place of placement, make a way to tie it under the stone slab. Avoid your own smell and saliva. Turn your back to your year god. The corner of the castle, the wall of the house, the center of the field, the center of the courtyard of wealth, should be buried. After twenty-one days, it will go like a broken stone. Clean your own house, incense yourself, so that it will not bounce back on you. This fierce burning item, do not show it to anyone, Samaya Katham, Nara Kan, seal, deep seal, secret seal, hidden seal, do not spread it to non-son people, there is a ban worth one tael of gold, it is also the treasure of Zhugu Yangwang. Om, reconcile the two internally, prostrate to the image of Mahadeva, the method of reconciling the two internally, on the two feathers of crow and owl, smear sheep blood dog blood, on the two, sheep blood wolf blood write linga, in the heart written as usual, on the left and right sides, use the syllable Ja (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：Jaḥ) combined, and finally surround it with the mantra of summoning the soul. If you want to win, write with blood, insert it into the crow and the arrow, if you want to lose, write it, insert it into the owl's arrow, if you want to win on the right, if you want to lose on the left, put water wine and self-made food etc. inside, combine according to what you want, such as gods and separate food etc. There is no difference between the practice place mountain home, in the middle place the chakra of two lingas. In the morning, the two gods separately perform summoning and merging, do it many times, after noon, add this mantra, at the end of the root mantra, Indra Paya Shak Jhe Jhe Tor Tor, open the mouth, discard the heart, hit the mantra with white mustard seeds, place it in the middle of the two lingas during practice, press the two lingas together when suppressing, practice when the stars are opposite, do one day's work in one day.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ྦྱོར་རོ༔ ཆུ་ཕ་རི་ཚུ་རི་ཟམ་ངུར་ཞབས་སུ་ཡས་གཞི་ཐམས་ཅད་བགོས་ལ་གནན༔ བར་དུ་ཙཀྲ་གནན༔ ཟམ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ན་ཞག་གསུམ་ནས་རྡོ་ཆག་པ་བཞིན་དུ་འགྲོ༔ དགྲ་རྣམས་རྔ་ཐོག་ཏུ་སྲན་འབྲུ་ཡར་པ་དང་འདྲའོ༔ ལན་གཉིས་བསྒྲུབ་ན་ལྷ་དང་དབྱེ་བར་འགྱུར༔ མཐུན་གཉིས་སོགས་གང་ལ་ཡང་ཁྱད་མེད་དོ༔ བར་དུ་བཅུག་པའི་ཙཀྲ་ནི༔ མུ་ཁྱུད་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་བརྒྱད་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལྷ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་བྲི༔ ཏྲག་རཀྴ་དང་མ་ཧཱ་དེ་བ་སོགས་རྩ་སྔགས་ལ་འདོགས་འབྲེལ་མེད་པ་བྲི། ཨིནྡྲ་ས་མ་སོགས་ཀྱི་མཐར་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལྷ་དང་ཕྲོལ་ཞེས་འདི་གཉིས་ཕྱེས་ཤིག་དཀྲུགས་ཤིག་སོགས་དམོད་པ་སྐབས་ཐོབ་སྦྱར་ལ་བྲི།་་་་མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་ལ་སྔགས་ཤམ་དང་དམོད་པ་ཤེས་ཚད་བྲི༔ ལྟེ་བར་གཡུང་དྲུང་གཡོན་སྐོར་བྲི༔ སྡེ་བརྒྱད་དགུག་བསྟིམ་ཙཀྲ་ལ་
བསྟིམ༔ མུ་སྟེགས་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་འདི༔ སུ་ལ་མ་སྟོན་སྐལ་ལྡན་བུ༔ ཟབ་ཕྱིར་འོམ་བུར་གཏེར་དུ་སྦེད༔ ཕྱི་དུས་ཡང་དབང་མཚོན་ཆར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་ཞིག་ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་བུ༔ ཆོས་ཚན་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཀུན༔ གཏེར་སྟོན་ཐུགས་ལ་དྲིལ་གྱིས་ལ༔ ཤོག་སེར་འབྱུང་བའི་གཡོས་ལ་སྐུར༔ གཅིག་བརྒྱུད་མ་གཏོགས་མི་སྤེལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ༔ བཀའ་སྲུང་མཆེད་གསུམ་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ གྲུ་གུ་ཡང་དབང་དེ་ལ་སྤྲོད༔ དེས་ཀྱང་གསེར་དང་བརྗེས༔ ཕྱེད་དཀོན་མཆོག་ཕྱོགས་སུ་ཐོངས༔ ཕྱེད་རིགས་དྲུག་གཏོར་མར་བསྔོས༔ དེ་མ་གཏོགས་པ་དམ་ཚིག་དང་འགལ༔ ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ ན་ར་ཀན༔ བུ་མ་གཏོགས་སུ་ལའང་མ་སྤེལ་ཅིག༔ ཁ་ཐམ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གྷུ་ཧྱ༔ ༄༔ ཚེས་གཅིག་གི་ཉི་ཤར་ལ་ཁ་ཤར་དུ་བསྒྱུར་རོ༔ གཅིག་པ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་མེ་འབར་བས་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་འདྲར་བསམ་ལ་ཟ་ཡིག་ཉི་ཤར་མིད་པ་ཡིན་ནོ༔ ཉའི་ཉིན་ཕྱེད་ལ་ཁ་ལྷོར་གྱུའོ༔ བཅོ་ལྔར་རང་ཉིད་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པའི་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་ཡང་རྡོ་རྗེ་དང་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་
བར་བསམ༔ ཕ་རོལ་གྱི་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་གཞོབ་ཏུ་ཐུལ་ཐུལ་གཏོང་བར་བསམ་ལ་མིད་པ་ཡིན་ནོ༔ ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཕྱིར་བསྟན་ཐབས་སུ་ཡོད་པའི་རྩ་བ་རང་ལ་བསྟན་པས་འཁོར་ལོའི་གུར་དུ་ཡོད་པ༔ དེ་ཡི་ནང་དུ་རང་དང་འཁོར་རྣམས་ཚུད་པར་བསམ༔ རྡོ་རྗེར་བསམ་ལ་མགོ་མཇུག་ལྡོག་པ་ཉེར་དགུའི་ཉི་ཐལ་ཁ་ནུབ་ཏུ་གྱུ༔ ཤར་བཏུམས་ལ་ཟ།་་་དམར་པུ་ལུར་བཏུམས་ལ་བཟློག་ལ་མིད༔ ཞལ་ཤེས་སོ༔ ༄༔ 

【汉语翻译】
修持吧！在水边的山和山间的桥梁下，将所有地基分割并压制。中间压制轮（chakra）。如果放在桥上，三天后就会像石头破碎一样。敌人就像鼓面上的谷物一样被扬起。修持两次，就会与神无异。无论顺从还是相异，都没有区别。中间放置的轮是：外圈有八个辐条，写上阿、亚、玛、杜、汝、匝、夏、纳八个字。辐条旁写上两位神的咒语。像扎（ཏྲག་，梵文天城体：त्रक्，罗马转写：trak，摧毁）  Raksha（རཀྴ་，梵文天城体：रक्ष，罗马转写：rakṣa，罗刹）和玛哈德瓦（མ་ཧཱ་དེ་བ་，梵文天城体：महादेव，罗马转写：mahādeva，大天）等根本咒语，不要附加任何联系。在因陀罗（ཨིནྡྲ་，梵文天城体：इन्द्र，罗马转写：indra，帝释）萨玛（ས་མ་，梵文天城体：सम，罗马转写：sama，平等）等的后面，写上“此”这个词，然后将“神”和“驱逐”这两个词分开，写上“分开”、“搅乱”等诅咒，根据情况添加。在外圈上，写上咒语的结尾和所知的诅咒。在中心写上左旋的雍仲（གཡུང་དྲུང་，卍）。将八部众勾招并融入轮中。这是异教徒燃烧的武器，不要展示给任何人，有福的儿子。因为深奥，所以藏在灌木丛中作为宝藏。未来成为扬旺（ཡང་དབང་）的武器。萨玛雅 卡塔姆（ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ，梵文天城体：समय खत्म，罗马转写：samaya khatam，誓言终结）。嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ）。秘密啊，有福的儿子！这五个法类，全部都紧紧地记在伏藏师的心中。写在黄纸上，用精华来涂抹。除了单传之外，不要传播。萨玛雅 卡塔姆（ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ，梵文天城体：समय खत्म，罗马转写：samaya khatam，誓言终结）。让三位护法兄弟守护。将扬旺（ཡང་དབང་）交给那个人。那个人也用黄金来交换。一半送往供奉三宝，一半作为食子供养六道众生。除此之外，就违背了誓言。萨玛雅 纳惹嘎纳（ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समय नरकन，罗马转写：samaya narakan，誓言地狱）。纳惹嘎纳（ན་ར་ཀན，梵文天城体：नरकन，罗马转写：narakan，地狱）。除了儿子之外，不要传给任何人。卡塔姆（ཁ་ཐམ）。宝藏印（གཏེར་རྒྱ）。隐藏印（སྦས་རྒྱ）。秘密印（གསང་རྒྱ）。古雅（གྷུ་ཧྱ，梵文天城体：गुह्य，罗马转写：guhya，秘密）。༄（嗡）。初一的日出时，将脸转向东方。观想自己是九尖的金色金刚杵，火焰燃烧，所有眷属也如此观想，然后吞噬东方升起的“扎”字（ཟ་）。初八的中午，脸转向南方。十五时，观想自己是九尖的金色金刚杵，上下中间也闪耀着金刚杵和火焰。观想将所有外来的有害之物烧成灰烬，发出“突突”的声音，然后吞噬。二十九时，观想各种武器的尖端向外，根部向内，位于坛城的帐篷中。观想自己和眷属都包含在其中。观想为金刚杵，首尾颠倒，二十九的日落时，脸转向西方。吞噬被东方笼罩之物。用红色普鲁（པུ་ལུར་）笼罩，然后颠倒吞噬。口诀教授！༄（嗡）。

【英语翻译】
Practice! Divide and suppress all the foundations under the mountains by the water and the bridge between the mountains. Suppress the chakra in the middle. If placed on the bridge, it will disintegrate like a broken stone after three days. The enemies are like grains of millet tossed up on a drum. If practiced twice, one will become indistinguishable from the gods. There is no difference whether in harmony or discord. The chakra placed in the middle is: The outer circle has eight spokes, write the eight letters A, Ya, Ma, Du, Ru, Tsa, Sha, Na. Write the mantras of the two deities next to the spokes. Like Trak (ཏྲག་, Sanskrit Devanagari: त्रक्, Roman transliteration: trak, destroy), Raksha (རཀྴ་, Sanskrit Devanagari: रक्ष, Roman transliteration: rakṣa, Rakshasa) and Mahadeva (མ་ཧཱ་དེ་བ་, Sanskrit Devanagari: महादेव, Roman transliteration: mahādeva, Great God), etc., write the root mantras without adding any connection. After Indra (ཨིནྡྲ་, Sanskrit Devanagari: इन्द्र, Roman transliteration: indra, Indra), Sama (ས་མ་, Sanskrit Devanagari: सम, Roman transliteration: sama, Equality), etc., write the word "this", then separate the two words "god" and "expel", and write curses such as "separate", "stir up", etc., adding them according to the situation. On the outer circle, write the end of the mantra and the curses you know. In the center, write a left-turning Yungdrung (གཡུང་དྲུང་, 卍). Draw in and dissolve the Eight Classes into the chakra. This is the burning weapon of the heretics, do not show it to anyone, fortunate son. Because it is profound, hide it in the bushes as a treasure. In the future, may it become the weapon of Yangwang (ཡང་དབང་). Samaya Khatam (ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ, Sanskrit Devanagari: समय खत्म, Roman transliteration: samaya khatam, Vow End). Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ). Secret, oh fortunate son! All these five Dharma categories, keep them tightly in the heart of the treasure revealer. Write on yellow paper and smear with essence. Do not spread it except through a single lineage. Samaya Khatam (ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ, Sanskrit Devanagari: समय खत्म, Roman transliteration: samaya khatam, Vow End). Let the three guardian brothers protect it. Give the Yangwang (ཡང་དབང་) to that person. That person also exchanges it for gold. Send half to the direction of offering to the Three Jewels, and dedicate half as a torma to the six realms of beings. Other than that, it violates the vow. Samaya Narakan (ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན, Sanskrit Devanagari: समय नरकन, Roman transliteration: samaya narakan, Vow Hell). Narakan (ན་ར་ཀན, Sanskrit Devanagari: नरकन, Roman transliteration: narakan, Hell). Do not transmit it to anyone except your son. Khatam (ཁ་ཐམ). Treasure Seal (གཏེར་རྒྱ). Hidden Seal (སྦས་རྒྱ). Secret Seal (གསང་རྒྱ). Guhya (གྷུ་ཧྱ, Sanskrit Devanagari: गुह्य, Roman transliteration: guhya, Secret). ༄ (Om). On the sunrise of the first day, turn your face to the east. Visualize yourself as a nine-pointed golden vajra, with flames burning, and visualize all the retinue in the same way, then devour the letter "Za" (ཟ་) rising in the east. At noon on the eighth day, turn your face to the south. On the fifteenth, visualize yourself as a nine-pointed golden vajra, with vajras and flames flashing above, below, and in the middle. Visualize burning all external harmful things to ashes, making a "tut-tut" sound, and then devour them. On the twenty-ninth, visualize the tips of various weapons pointing outward, with the roots pointing inward, located in the tent of the mandala. Visualize yourself and the retinue included within it. Visualize it as a vajra, with the head and tail reversed, and on the sunset of the twenty-ninth, turn your face to the west. Devour what is shrouded by the east. Cover with red Pur (པུ་ལུར་), then reverse and devour. Oral instruction! ༄ (Om).

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
དགྲ་སྲི་གནན་པའི་འཁོར་ལོ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ཕོ་མོ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུག་སྟེ༔ དུག་སྣ་དང་ཁྲག་སྣས་སྦྱར་ཏེ་ཁ་བསྡམ༔ ཡུགས་སྐྲ་དང་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བྱད་དུ་གཞུག༔ སྟེང་དུ་ཉི་མ་ནག་པོ་བྲིས་སུརྻ་ཀཱ་ལ་ནན༔ དེ་སྟེང་ཟླ་བ་ནག་པོ༔ ཙནྡྲ་ཀཱ་ལ་ནན༔ དེ་སྟེང་མུན་པའི་གཡུང་དྲུང་གཡོན་དུ་འཁོར་བའི་ཁུག་པ་ལ་མུན་བཞི་བྲི༔ ལིངྒའི་ལྟེ་བར་ལྕགས་སམ་ཤོག་བུ་ལས་བྱས་པའི་འཁོར་ལོ་ཐུན་དུ་བཅས་པ་བཞག༔ ཐེབས་ཟློག་དང་བསྟུན་ལ་དྲག་པོའི་རླུང་ལ་ཕྱར་རོ༔ ཞལ་ཤེས༔ སེང་གེ་བས༔ ལས་སླ་དོན་ཆེན་པོ་འདུག་གསུངས༔ སྒྲུབ་ཐབས་སོ་སོར་བྱེད་ན་ལྕགས་ཕྱེ་བྱུག་སྔགས་གང་བྱེད་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀ་ལ་བྲིས་ནས་ཚོན་ཀྱང་
དེས་འགྲེ༔ ༄༅༔ ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་ཨཱི་ཤྭ་རའི་སྒོ་ནས་ཨ་མུ་ཀ་གནན་པའི་མན་ངག་ནི༔་་་རྩལ་ཆེན་གྱི་ངག་འདོན་ཕྲིན་ལས་སྔགས་འཆང་རཏྣེ་ཤྭ་རས་མཛད་པ། དབེན་པའི་གནས་སུ་སྒྲ་གཅན་ལ་སོགས་གཟའ་དྲག་པོ་ཡོད་པའི་དུས་སུ་བརྩམ་སྟེ༔ དུར་ཁྲོད་དེ་རོའི་ལས་བྱེད་པའི་ས་དང༔ གཡུལ་ཉེས་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ས་དང༔ ལྷ་འདྲེ་རྩལ་ཅན་གནས་པའི་ས་ལ་ཐུན་ཁུང་གྲུ་གསུམ༔ ནང་རིམ་དགུའམ་གསུམ་པ་ལ༔ དུག་ཤིང་གི་རྩང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ་བརྒྱད་བཙུགས༔ རོ་སོལ་དང་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ལ་སྐྱི་གཡའ་ཞིང་ཡ་ང་བར་བྱ༔ ནང་དུ་དགྲ་བོའི་རྗེས་ས་ལ་སོགས་པ་ལ་རཱུ་པ་སོར་བཞི་པ་བྱས་པའི་ནང་དུ༔ འཁོར་ལོ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་བར་དུ་ལིངྒ་དང་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་བཞག༔ སྙིང་ག་ནས་ཐུན་ཐག་བཏགས་ལ་སྐྱེར་ཕུར་ལ་བརྟོད་ལ་བཞག་གོ༔ དེའི་སྟེང་དུ་མདའ་ཁྲིའམ་སྐོར་བུ་ཅི་རིགས་ཀྱི་སྟེང་འབྲུ་ནག་ལས་བྱས་པའི༔ དཔལ་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་ལ་བཞག༔་་་་ཉིན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་གཤིན་རྗེའི་གཏོར་མ་བྲུབ་ཁུང་སྟེང་གི་མདའ་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་བཞག །དབང་ཕྱུག་གི་གཏོར་མ་ལོགས་གཅིག་ཏུ་ཟན་ལིང་གཅིག་གི་ཁར་
དེས་འགྲེ། ཟུར་དུ་བསྟབ་གཏོར་རྒྱན་ལྡན་དང་ཐུན་རྫས་དུག་ཁྲག་ཡུངས་དཀར་ལ་སོགས་བཤམ༔ ཕྱི་རྒྱུད་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་འདོད་གསོལ་བྱའོ༔ དེ་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད༔ ཚད་མེད་བཞི་སྔོན་དུ་སོང་ནས་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི༔ ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་རབ་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང༔ དུག་རླངས་འཕྱོ་བ༔ སྟེང་འོག་

【汉语翻译】
摧伏怨敌的轮法如下：男女二者交合之间，放入铁轮，用各种毒物和血混合后封口，用寡妇的头发和彩线缠绕。上面画黑色的太阳， सूर्य कालानन (sūrya kālānana，苏利耶，卡拉那那，黑日)。其上画黑色的月亮， चन्द्र कालानन (candra kālānana，旃陀罗，卡拉那那，黑月)。其上画黑暗的雍仲，在向左旋转的凹陷处画四个黑暗。在林伽的中心，放置用铁或纸制作的、带有咒语的轮。配合退敌之法，向猛烈的风中扬起。口诀，森格瓦（人名），说此法简单而意义重大。如果分别修持，则将铁粉涂抹，无论念诵何咒，都写在两个轮上，并用相同的颜料涂抹。

༄༅༔ 从大神摩诃自在天的角度，压制阿姆嘎的口诀如下：这是由具有大力的口头传承、事业和持咒者拉特涅什瓦拉所作。在寂静的地方，在罗睺等凶猛星曜出现之时开始。在尸陀林，即进行尸体处理的地方，以及战败和不吉祥的地方，以及神魔有力量的地方，挖一个三角形的坑，内部分为九层或三层。在其中竖立二十一根或八根毒树的树桩，涂上尸体灰烬和毒血，使其令人毛骨悚然和恐惧。在内部，在敌人的足迹等物上，做一个四指高的像。在两个轮子之间，放置林伽和天铁轮。从心脏系上咒绳，固定在山楂木桩上。在其上，放置用黑豆制成的箭座或任何类型的圆盘，上面装饰着三角形的颅骨朵玛，并用血装饰。在白天修法时，将阎魔的朵玛放在坑上的箭座上。将自在天的朵玛放在一边，放在一个糌粑团上。

用相同的颜料涂抹。在旁边陈设装饰华丽的祭品朵玛，以及咒物、毒血、白芥子等。向外道世间神灵献祭朵玛，并祈求愿望。然后皈依、发菩提心。首先进行四无量心的修持，然后念诵嗡 梭巴瓦等。将包含显有、世间和轮回涅槃的一切法都转化为空性。从空性中，这个三千大千世界的宇宙，变成血海，波涛汹涌，毒气弥漫，上下

【英语翻译】
The wheel for subduing enemies and spirits is as follows: Place an iron wheel between the joined male and female. Seal it by mixing various poisons and blood. Wrap it with the hair of a widow and colored threads. Draw a black sun on top, सूर्य कालानन (sūrya kālānana, Surya, Kalanana, black sun). Above that, draw a black moon, चन्द्र कालानन (candra kālānana, Candra, Kalanana, black moon). Above that, draw a dark Yungdrung, with four darknesses in the recess that turns to the left. At the center of the lingam, place a wheel made of iron or paper, endowed with a mantra. In accordance with the method of reversing harm, wave it in the fierce wind. Oral instruction: Senggewa (personal name) said, "This practice is simple and very meaningful." If practicing separately, apply iron filings and write whatever mantra on both wheels, and also paint with the same color.

༄༅༔ The secret instruction for suppressing Amuka through the great deity Mahadeva Ishvara is as follows: This was composed by Ratneshvara, the mantra holder of the oral transmission, activity, and great power. Begin in a solitary place, at a time when Rahu and other fierce planets are present. In a charnel ground, that is, a place where corpses are handled, and in a place of defeat in battle and inauspiciousness, and in a place where powerful gods and demons reside, dig a triangular pit. Divide the interior into nine or three levels. Plant twenty-one or eight stakes of poisonous wood in it, smear them with corpse ashes and poisonous blood, making it terrifying and frightening. Inside, on the enemy's footprints and other such things, make a four-finger-high image. Between the two wheels, place the lingam and the sky-iron wheel. Tie a mantra cord from the heart and secure it to a buckthorn stake. On top of that, place an arrow stand or any kind of disc made of black beans, decorated with a three-cornered skull torma, adorned with blood. During the daytime practice, place the Yama torma on the arrow stand above the pit. Place the Ishvara torma on one side, on top of a tsampa cake.

Smear with the same color. Arrange a decorated offering torma, mantra substances, poisonous blood, white mustard seeds, and so on, on the side. Offer tormas to the worldly deities of the outer tantras and make wish-fulfilling prayers. Then take refuge and generate bodhicitta. First, practice the four immeasurables, and then recite Om Svabhava, etc. Transform all phenomena, encompassing appearance, existence, samsara, and nirvana, into emptiness. From emptiness, this universe of the great trichiliocosm becomes an ocean of blood, with violently churning waves, billowing poisonous vapors, above and below.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་རྩེ་མོ་ཕྱིར་གཟེང་པའི་གུར་ཁང་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ༔ གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོ་དེའི་དབུས་སུ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བོ་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ༔ སྐད་ཅིག་གིས་རྫུས་སྐྱེས་སུ་འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་སྐུ་མདོག་དུག་ཧ་ལ་ལྟར་དམར་ནག༔ ཁྲག་གི་ཁ་ཕྲུ་འཕྲོ་བ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་བལྟ་བ༔ རལ་པ་དམར་ནག་སྤྱི་བོར་བརྫེས་པ་ལ༔ མཚོན་ཆའི་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་རྣོ་དབལ་གྱི་མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་གྲིས་དགྲ་བགེགས་དུམ་བུར་གཏུབས་ཤིང༔ གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བས་གནོད་
བྱེད་ཀྱི་སྙིང་ནས་འདྲེན་པ༔ ཞབས་གཉིས་ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་སོག་ལེ་མེ་འབར་བས་དགྲ་བགེགས་དུམ་བུར་གཏུབས་ཤིང༔ ལིངྒ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པས་ཉམས་པའི་སྙིང་ལ་གཟིར་བ༔ རང་འདྲ་བའི་ཁྲོ་ཆུང་དུ་མ་འཕྲོ་བ༔ ཁམས་གསུམ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཨེ་ཁྲོམ་འབར་བ་ནས༔ རང་འདྲ་བའི་ལས་བྱེད་སྤྱན་དྲངས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་གྲངས་མེད་པ་བྱུང་ནས༔ དགྲ་བགེགས་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་དངོས་སུ་ཐིམ་པར་བསམསནས༔ ཏྲག་རཀྴ་བཟླས་པའི་སྔགས་ཤམ་དུ་འདི་བཟླ་འོ༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོཿམཱ་ར་ཡ༔ མི་ཁ་ཧུར་ཐུམས༔ རྦད་དྲིལ་ནན༔ ཐུམ་ཐུམ༔ ཤིག་ཤིག༔ རྦད་རྦད༔ དྲིལ་དྲིལ༔ ནན་ནན༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཟློག༔ མི་ཁ་ཟློག༔ མི་ཁ་སྒྱུར༔ མི་ཁ་ཏྲིག་ལིང་ཤག་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་དྲག་ཏུ་བཟླའོ༔ ཐུན་ཐ་མ་ལ་གཏོར་མ་ལ་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་བསྟོད་བསྐུལ་དམོད་པ་དང་བཅས་པ་བྱའོ༔ ཨྠྀི༔ ཕྱི་པ་ལྟར་
བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན༔ སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱང༔ སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་འདི༔ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཕོ་བྲང་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་རླབས་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དུ༔ དགྲ་བགེགས་བསྣོལ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་ལྟ་བུ༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་དྲག་པོའི་ང་རོ་སྒྲོག་པ༔ ཕྱག་གཉིས་ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་རི་རབ་བང་རིམ་དགུ་པ་བསྣམས་ནས་དགྲ་ལ་རྡེག་པ༔ རབ་འབར་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་རྩེ་ཕྱིར་གཟེང་པ་ལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ

【汉语翻译】
四面八方，各种兵器的尖端向外伸展的帐篷，铁雹的暴风雨呼啸着。阎罗王的城市，存在之业的巨大宫殿的中央，所有损害者、敌人、恶咒交错的上方。刹那间，化生为死主业阎罗，身色如毒药哈拉般红黑。喷射着血的唾沫。一面二臂三眼，怒目而视。红黑色的头发竖立在头顶上，兵器的暴风雨呼啸着。张着嘴，卷着舌头，咬着锋利的獠牙。右手持铁霹雳的宝剑，将敌魔斩成碎片。左手用燃烧的铁钩，从损害者的心中抽出（心脏）。双脚用燃烧着火焰的铜铁锉刀，将敌魔斩成碎片。林伽用铁霹雳的橛子，折磨着衰败的心。放射出无数个与自己一样的忿怒尊。自在地统治三界的自性，头顶上有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙上有啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间有蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，从那里放射出光芒。从南方燃烧的埃冲中，召请来与自己一样的使者。班杂萨玛雅匝匝（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文天城体：वज्र समय जः ज，梵文罗马拟音：vajra samaya jaḥ ja，汉语字面意思：金刚萨玛雅 匝 匝）。出现无数个与自己一样的智慧尊。将敌魔们不由自主地勾引来，观想融入自身。念诵扎RA克夏后，念诵此咒语的结尾：玛哈德瓦，敌人，布呦。乌玛德维，敌人，布呦。天龙八部，敌人，布呦。布呦，玛RA雅。米卡 呼尔图木。RA德哲 南。图木图木。西格西格。RA德RA德。哲哲。南南。布呦布呦。卓卓。米卡卓。米卡久尔。米卡 哲林夏 玛RA雅 RA德。这样猛烈地念诵。在最后一次修法时，对朵玛进行勾招和遣返，并进行赞颂、祈请和诅咒。阿底。如果想要像外道一样修持，就用自性空净化。这三千大千世界的空性中，由各种兵器组成的极其恐怖的宫殿，在血海波涛汹涌的中央。在敌魔交错的座垫上。自己是如同大自在天一般的身色。张着嘴，卷着舌头，发出猛烈的吼声。双手拿着铜铁的须弥山九层，击打敌人。极其燃烧的各种兵器尖端向外伸展，铁雹的暴风雨呼啸着。

【英语翻译】
In all directions, tents with various weapons pointing outwards, a hailstorm of iron rages. In the center of the city of Yama, the great palace of the karma of existence, above the intersection of all harmers, enemies, and curses. In an instant, the Lord of Death, Yama of Karma, is born miraculously, his body color red-black like the poison hala. Spewing blood spittle. One face, two arms, three eyes, staring with angry eyes. Red-black hair piled on the crown of the head, a storm of weapons rages. Mouth open, tongue curled, biting sharp fangs. The right hand holds an iron thunderbolt sword, cutting enemies and obstacles into pieces. The left hand uses a burning iron hook to extract (the heart) from the heart of the harmer. Both feet use burning copper-iron files to cut enemies and obstacles into pieces. The lingam uses an iron thunderbolt stake to torment the heart of the degenerate. Emanating countless wrathful ones like himself. The self-nature that dominates the three realms, with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) at the crown of the head, Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) at the throat, and a blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) at the heart, from which rays of light emanate. From the burning E-khrom in the south, invite messengers like himself. Vajra samaya jah jah (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文天城体：वज्र समय जः ज，梵文罗马拟音：vajra samaya jaḥ ja，汉语字面意思：金刚萨玛雅 匝 匝). Countless wisdom beings like himself appear. Imagine that the enemies and obstacles are involuntarily drawn in and dissolve into oneself. After reciting Trak Raksha, recite this mantra at the end: Maha Deva, enemy, Bhayo. Uma Devi, enemy, Bhayo. Gods and demons, eight classes, enemy, Bhayo. Bhayo, Maraya. Mikha Hurtum. Rab Dril Nan. Tum Tum. Shig Shig. Rab Rab. Dril Dril. Nan Nan. Bhayo Bhayo. Zlog Zlog. Mikha Zlog. Mikha Gyur. Mikha Trigling Shak Maraya Rab. Recite this fiercely. In the final session, perform the hook and return on the torma, and perform praise, supplication, and curse. Ati. If you want to practice like an outsider, purify with emptiness of self-nature. In the emptiness of this three-thousand great-thousand world, a terrifying palace made of various weapons, in the midst of a turbulent ocean of blood. On the seat of intersecting enemies and obstacles. Oneself is like the Great Lord Ishvara in body color. Mouth open, tongue curled, roaring fiercely. Both hands holding the copper-iron Mount Meru, nine layers, striking the enemy. Extremely burning various weapons pointing outwards, a hailstorm of iron rages.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
༔ བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་དུག་གི་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ༔ སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་འཁྲུགས་ཤིང་སྡང་མིག་བལྟ་བ༔ རང་འདྲ་བའི་སྤྲུལ་པ་དུ་མ་འཕྲོ་བ༔ ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་རྩེ་ནས་གནོན་པ༔ སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་ལ་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ་ལྟར་བཟླ་འོ༔ མདུན་དུ་ཁཾ་སྨུག་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་བཙོན་ཁང༔ དམར་པོ་བཙན་གྱི་བཤས་ར༔ སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་ཆེན་པོ༔ དེའི་ནང་དུ་ཏྲི་ནྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དམ་ཉམས་
པའི་དགྲ་བོ་དེ་ཉིད༔ མགོན་སྐྱབས་ཀྱི་ལྷ་དང་བྲལ་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ བདེན་པ་བདར་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱ་འོ༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཁུག་ཛ༔ ཏྲི་ཛཿནྲི་ཛ༔ ཏིང་བམ་རིལ་ཛ༔ ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛ༔ གར་བྷ་ནྲི་ཛ༔ ཞེས་རྨི་ལམ་གཞུང་བཞིན་མ་བྱུང་བར་དུ་བསྒྲུབ༔ གཞན་གྱི་ལག་ལེན་རྣམས་གཞུང་དང་མཐུན་པར་ལག་ལེན་མ་འཆུག་པར་བྱའོ༔ ཨྠྀི༔ ༄༔ ༡རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ༢གཤིན་རྗེའི་ཙི་ཏ་ཞབས་སུ་གསལ༔ ཀིང་ཀང་དང་ཨ་པ་རཱ་གཉིས༔ ༣ཁྱི་ནག་ར་ནག་རྔ་རྒྱང་ལ༔ ༤རི་གསུམ་ས་དང་བསྲེས་བྱས་ལ༔ ༥ལུང་གསུམ་ཆུ་དང༔ ༦ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་པས་ཚ་ཚཱ་གདབ༔ ༧སྐུད་པ་མཛེ་སྐྲས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང༔ ༨ཚ་ཚཱ་ནག་པོའི་ནང་ཚ་ཚཱ་ལ་ཕུ་བྱ༔ ༩དུར་ཁྲོད་ས་དང་ཕུང་ས་ལ༔ ༡༠རབ་ཆུ་སྲིན་ཕག་གི་ཐོད་པ་གཅེས༔ ༡༡གླང་དར་མའི་རྭ་གཡས་པ༔ ༡༢མི་ཁ་ཐུམ་དྲིལ་རྦུད་ལིང་རྦད༔ ༡༣དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ༡༤གཡག་རོག་རྩིད་ཞུན་ནམ་ཡང་ན་དུག་ཤོག་ལ༔ ༡༥དུག་ཤོག་གམ་ནི་རོ་རས་ལ༔ ༡༦ཧ་ལ་ཚོགས་ཚད་ཆུ་ཡིས་བྱུགས༔ ༡༧མུ་སྟེགས་འབར་བས་ང་ལོངས་བྲི༔ ༡༨སྤོམ་ནག་བྱང་བུ་སོར་བཞི་
པ༔ ༡༩བྲིས་ལ་མཛེ་སྐྲས༔ ༢༠ལུག་གྭ་པའི༔ ༢༡གཡས་གཡོན་བསྐོར་བ་ཁྱད་མེད༔ ༢༢འོལ་པའི་གཡོན༔ ༢༣རབས་ཆད་དུར་ཐལ༔ ༢༤དམེ་ལྕགས་དུམ་གཅིག༔ ༢༥ཐང་བལ་དུམ་གཅིག༔ ༢༦སྐར་མ་སྐག་དང་ཉི་ནག་མྱུར༔ ༢༧རང་སྤོས་དཀར་གྱིས་བདུག༔ ༢༨ར་མགོ་ཁྱི་མགོ་གཉིས་པོ་ལ༔ ༢༩རྒྱལ་འདོད་ཁྱི་མགོ་རྐྱང་ཁྲག་གིས་བྲིས༔ ༣༠ཕམ་འདོད་ར་མགོ་ར་ཁྲག་བྲི༔ གཞུང་དུ་བསྐུངས་པའི་ཡིག་ཆུང་གི་གསལ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་སྦའོ༔ ཡན་མན་གྱི་ཚིག་འཕྲོ་སྤྲད་པར་མཛོད་ཅིག༔ མངྒ་ལཾ༔ ༄༔ མན་ངག་རྫས་རྒོད་བཞུགས༔ ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་དེ་བ་ལ་ན་མོ༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་ཁོལ་དང་འདྲ་བའི་རྫས་འདི༔ གང་ལ་ཕོག་ཀྱང་ཐོགས་རྡུགས་མེད༔ བྱ་རོག་དང་

【汉语翻译】
从毛孔中放射出毒火星，三眼赤红而愤怒，怒目而视，放射出诸多与自己一样的化身，从梵天境地的顶端镇压，从统治三有的主宰的三个处所放射出光芒，迎请与自己一样的智慧尊，观想无二无别，念诵咒语如千龙雷鸣。前方，吽(藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空性)完全变成紫黑色，从中显现出黑色魔鬼的监狱，红色赞神的屠宰场，三有业力的巨大监狱，其中，扎(藏文，梵文天城体：त्र，梵文罗马拟音：tra，汉语字面意思：救度) 纳(藏文，梵文天城体：न्रि，梵文罗马拟音：nri，汉语字面意思：引导)完全变化，成为违背誓言的仇敌本身，观想其与守护神分离，合为一体，猛烈地进行真实的驱逐和勾招。加害的仇敌障碍 库(藏文，梵文天城体：ख，梵文罗马拟音：kha，汉语字面意思：空) 匝(藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)！扎(藏文，梵文天城体：त्र，梵文罗马拟音：tra，汉语字面意思：救度) 匝(藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)！纳(藏文，梵文天城体：न्रि，梵文罗马拟音：nri，汉语字面意思：引导) 匝(藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)！定(藏文，梵文天城体：टिंग，梵文罗马拟音：ting，汉语字面意思：稳固) 邦(藏文，梵文天城体：बं，梵文罗马拟音：bam，汉语字面意思：增长) 日(藏文，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，汉语字面意思：宝) 匝(藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)！阿(藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：来) 嘎(藏文，梵文天城体：कर्षा，梵文罗马拟音：karṣā，汉语字面意思：吸引) 雅(藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：去) 匝(藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)！阿(藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：来) 贝(藏文，梵文天城体：बे，梵文罗马拟音：be，汉语字面意思：区分) 匝(藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)！嘎(藏文，梵文天城体：गर्भा，梵文罗马拟音：garbhā，汉语字面意思：胎) 纳(藏文，梵文天城体：न्रि，梵文罗马拟音：nri，汉语字面意思：引导) 匝(藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)！”，如梦中所见未实现之前，不断修持。其他人的实践，要与经典相符，不要错误地实践。阿底(藏文，梵文天城体：अथि，梵文罗马拟音：athi，汉语字面意思：然后)！ 嗡(藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵)！ 1、观想自己显现为本尊。2、观想阎罗的尸陀林在脚下，金刚和阿巴绕二者。3、黑狗黑山羊敲鼓。4、三座山与土混合。5、三条河与水。6、持戒者制作擦擦。7、用麻风病人的头发把线绑成十字。8、在黑色擦擦里对擦擦吹气。9、在墓地土和尸体堆积处。10、喜欢水怪猪的头盖骨。11、朗达玛的右角。12、人头包裹卷起，砰！13、仇敌的命脉，玛(藏文，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，汉语字面意思：不要) 绕(藏文，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火) 雅(藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：去) 砰！14、牦牛毛捻成的绳子，或者毒纸。15、毒纸或者尸布。16、用哈拉集合的量用水涂抹。17、外道燃烧，我写下“我”。18、黑色四指宽的护身符。19、写上麻风病人的头发。20、绵羊的胆。21、左右旋转没有区别。22、奥尔巴的左边。23、绝嗣的墓灰。24、一块铁锈。25、一块棉花。26、星宿斯嘎和黑太阳迅速。27、用自己的白香熏。28、羊头狗头这两个。29、想要胜利，用狗头单独用血写。30、想要失败，用羊头用羊血写。将藏在经典中的小纸条的说明，极其珍爱地藏起来。请补充完整前后的词句。吉祥！嗡(藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵)！ 口诀凶猛药物汇集。顶礼伟大的天神摩诃提婆！此如天铁霹雳般的药物，无论击中谁，都不会有阻碍。乌鸦和

【英语翻译】
From the pores of the hair, sparks of poison fire emanate; three eyes are red and turbulent, staring with hateful eyes; numerous emanations similar to oneself radiate; suppressing from the peak of the Brahma realm; from the three abodes of the lord who controls the three realms of existence, rays of light emanate, inviting wisdom beings similar to oneself; contemplate non-duality and recite the mantra like the roar of a thousand dragons. In front, Kham (藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：Emptiness) completely transforms into a purplish black, from which appears the black demon's prison, the red slaughterhouse of the Tsen spirits, the great prison of the karma of existence; within it, Tri (藏文，梵文天城体：त्र，梵文罗马拟音：tra，汉语字面意思：Deliverance) Nri (藏文，梵文天城体：न्रि，梵文罗马拟音：nri，汉语字面意思：Guidance) completely transforms, becoming the very enemy who has broken vows; contemplate him as being separated from the guardian deities, becoming one, and forcefully perform the true expulsion and summoning. Harmful enemy obstacles, Khuk Ja (藏文，梵文天城体：ख，梵文罗马拟音：kha，汉语字面意思：Space) (藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Birth)! Tri Ja (藏文，梵文天城体：त्र，梵文罗马拟音：tra，汉语字面意思：Deliverance)! Nri Ja (藏文，梵文天城体：न्रि，梵文罗马拟音：nri，汉语字面意思：Guidance)! Ting Bam Ri Ja (藏文，梵文天城体：टिंग，梵文罗马拟音：ting，汉语字面意思：Stability) (藏文，梵文天城体：बं，梵文罗马拟音：bam，汉语字面意思：Increase) (藏文，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，汉语字面意思：Jewel)! Akarshaya Ja (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Come) (藏文，梵文天城体：कर्षा，梵文罗马拟音：karṣā，汉语字面意思：Attract) (藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：Go)! Abeshaya Ja (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Come) (藏文，梵文天城体：बे，梵文罗马拟音：be，汉语字面意思：Distinguish)! Garbha Nri Ja (藏文，梵文天城体：गर्भा，梵文罗马拟音：garbhā，汉语字面意思：Womb)! Recite until the dream-like state is achieved. Other people's practices should be in accordance with the scriptures, and practice without error. Athi (藏文，梵文天城体：अथि，梵文罗马拟音：athi，汉语字面意思：Then)! Om (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om)! 1. Meditate on oneself as clearly appearing as the deity. 2. Visualize the charnel ground of Yama at your feet, with Vajra and Apala both. 3. Black dog, black goat, beat the drum. 4. Mix three mountains with earth. 5. Three rivers with water. 6. Those who uphold morality should make tsatsas. 7. Bind the thread into a cross with the hair of a leper. 8. Blow on the tsatsa inside the black tsatsa. 9. In the cemetery soil and the place where corpses are piled. 10. Cherish the skull of a makara pig. 11. The right horn of Langdarma. 12. Wrap and roll up a human head, bang! 13. The enemy's life force, Mara Ya Bang (藏文，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，汉语字面意思：Don't) (藏文，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Fire) (藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：Go)! 14. Yak hair twisted into a rope, or poison paper. 15. Poison paper or shroud. 16. Anoint the assembled amount of Hala with water. 17. The heretics burn, I write "I". 18. A black amulet four fingers wide. 19. Write with the hair of a leper. 20. Sheep's gall. 21. There is no difference in turning left or right. 22. The left of Olba. 23. Ashes from a cemetery of the extinct lineage. 24. A piece of rusty iron. 25. A piece of cotton. 26. The constellation Ska and the black sun are swift. 27. Incense with your own white incense. 28. The two, the goat head and the dog head. 29. If you want to win, write the dog head alone with blood. 30. If you want to lose, write the goat head with goat blood. The explanation of the small note hidden in the scripture should be hidden with great care. Please complete the preceding and following words and phrases. Mangalam! Om (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om)! Instructions: Collection of Fierce Substances. Homage to the Great God Mahadeva! This substance, like a thunderbolt from the sky, has no obstruction no matter who it hits. Crows and

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
རུ་གཡས་དང་གཅིག༔ འུག་པའི་དང་རུ་གཡོན་དང་གཉིས༔ ཁྲའི་དང་རུ་གཡས་དང་གསུམ༔ འོལ་པའི་དང་རུ་གཡོན་དང་བཞི༔ རབས་ཆད་དུར་ཐལ་དང་ལྔ༔ ཁང་ཚིག་ཐལ་བ་དང་དྲུག༔ ར་སྤུ་དང་བདུན༔ ཁྱི་སྤུ་དང་བརྒྱད༔ རྒྱ་སྤུ་དང་དགུ༔ གླང་སྤུ་དང་བཅུ༔ ༡༡གླང་མ་དུམ་བུ་བཞི༔་་་ཤིང་ལྕང་མ། ༡༢སྤོམ་ནག་དུམ་བུ་བཞི༔ ༡༣ཤིང་ལྕང་མ་ལྕང་དཀར་དུམ་བུ་བཞི༔༡༤ ༡༥ཆུ་བལ་དུམ་གཅིག༔ ༡༦གཡེར་མ་འཇག་མ་གཉིས༔༡༧ ༡༨བ་ཚྭ་བུལ་ཐོག༔༡༩ ༢༠ཡུངས་གཞི༔ ༢༡སྒོག་པ་དུམ་བུ་གཅིག༔ ༢༢བྱའི་
སྒོ་ང་དཀར་པོ༔ ༢༣གླང་མ་དང༔ ཀོ་བ་ལ་བཟོས་པའི་ཚོས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའི།་་་༢༤བསེ་སྔོན་ནམ་དམར་དུམ་བུ་རེ་རེ༔༢༥ རྫས་འདི་རྣམས་རེ་བའི་ནང་དུ་རས་དུམ་གཅིག་ནང་བཏུམས༔ སྐུད་པ་སྔོ་དམར་ཁ་ཤད་བྱས་ལ༔ ཁང་པའི་ཟུར་བཞི་གང་འཛོམ་དུ་སྦ་བར་བྱ༔ རྫས་འདི་རྣམས་དཔག་ཆེན་གྱི་མདའ་དང་འདྲ༔ མན་ངག་ཞལ་དུ་ཤེས་སོ༔ ཚག་པ་རེ༔ ལྭ་དུམ་སྔོ་དམར་གཉིས༔ ཤིང་དཀར་ཐལ་ཆེན༔ མན་ངག་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བའི་ལས་བརྩམ་ན༔ སྒྲུབ་མགོ་མཆེ་ཟུར་མ་ཉམས་པའི་ཁ་རུ་རཱུ་པ་གཅེས་པར་བྱ༔ ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་དམ་དུ་བཅིང༔ སྡེ་བརྒྱད་གནས་པའི་ས་རུ་གཏེམ༔ མྱུར་དུ་འགུམ་པར་འགྱུར༔ ཐུགས་ལ་གབ༔ ངར་ནག་མའི་ཡང་ནག་བཅག་པའི་སྟེང་ནུ་མིག་ང་བྲིས༔ གྲ་གྲངས་མང་ན་གླང་མཛོ་གང་རུང་ཡིན༔ མན་ངག་འདི་ལ་གབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ༔ སྲོག་དབུགས་སྙིང་གསུམ་རྟེན་ལ་བུ་ཏིང་གསུམ༔ ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་རྟེན་ལ་མྱུ་ལུ་གསུམ༔ སྐྲ་སྤུ་སེན་མོ་གསུམ་གྱི་སྟེང་ལ་ཁྱི་སྤུ་ར་བལ་བྱ་ཧེད་པོ་གསུམ༔ རཱུ་པའི་ནང་དུ་གཅེས༔ སྲོག་ལས་ཡིན༔ དེ་མིན་ལ་མི་དགོས༔ མན་
ངག་འདི་ལ་གབ༔ ཨོ་རྒྱན་སྙིང་ནག་མ་ཡིན་ཏེ༔ མན་ངག་ཐམས་ཅད་འཆལ་བར་འགྲོ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དེས་ཀྱང་འཇིག༔ དེ་ཕྱིར་ང་ཡིས་གཏེར་དུ་སྦས༔ གཏེར་སྟོན་ཐུགས་ལ་དྲིལ་གྱིས་ལ༔ ཤོག་སེར་འབྱུང་བའི་གཡོས་ལ་སྐུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ སླར་དཔེ་དག་པ་རྙེད་ན་དཔྱད་དགོས་པ་ཡོད།།
འཇོམས་བྱེད་རྩལ་ཆེན་གྱི་མན་ངག་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་གདམས་སྐོར་གྱི་མ་ཡིག

【汉语翻译】
右角一个，猫头鹰的左角两个，鹰的右角三个，乌鸦的左角四个，绝嗣的墓灰五个，房屋烧毁的灰烬六个，羊毛七个，狗毛八个，汉毛九个，牛毛十个，11、母牛四块，柳树木。12、黑色的蓬四块。13、柳树木白色柳条四块。14 15、水棉一块。16、香茅和芦苇两根。17 18、岩盐和碱土。19 20、芥菜籽。21、蒜瓣一个。22、鸟的
白色蛋。23、母牛和用皮革制成的颜料染色的。24、青色或红色苎麻各一块。25、将这些物品包裹在一块布里，用蓝红色线缠绕，藏在房屋的四个角落里。这些物品像大箭一样。口耳相传的口诀。一个荨麻，两块蓝红色布片，白色木灰。如果要迅速进行诛杀事业，就要珍视修法者头部的獠牙不缺损的颅骨。用五色丝线紧紧捆绑，埋在八部众居住的地方，会迅速死亡。藏在心中。在折断的黑牦牛的肩胛骨上画上眼睛。如果数量多，可以是牛或牦牛。将这个口诀藏起来。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ།，समय，samaya，誓言）。嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，ग्या ग्या ग्या，gya gya gya，封印！封印！封印！）。卡汤（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཁ་ཐཾ།，खं ठं，kham tham，空，镇伏）。命气心三者的所依是三个布丁，肉血骨三者的所依是三个缪鲁，头发毛发指甲三个的上面是狗毛羊毛鸟羽毛和黑鹏三个，珍藏在颅骨里，比生命还重要，否则不需要。这个口诀要藏好。如果不是邬金黑心法，所有的口诀都会变得混乱，佛法也会因此而毁灭，所以我把它埋藏为伏藏，伏藏师要牢记在心，写在黄色纸上。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ།，समय，samaya，誓言）。嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，ग्या ग्या ग्या，gya gya gya，封印！封印！封印！）。卡汤（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཁ་ཐཾ།，खं ठं，kham tham，空，镇伏）。如果以后找到正确的版本，需要进行校对。

摧毁者的伟大力量的口诀，黑日黑月教法的母本。

【英语翻译】
One right horn, two owl's left horns, three hawk's right horns, four raven's left horns, five ashes from a childless grave, six ashes from a burnt house, seven sheep's wool, eight dog's hair, nine Chinese hair, ten yak hair, 11, four pieces of cowhide, willow wood. 12, four pieces of black pom. 13, four pieces of willow wood white willow branches. 14 15, one piece of water cotton. 16, two pieces of lemongrass and reeds. 17 18, rock salt and alkali soil. 19 20, mustard seeds. 21, one garlic clove. 22, bird's
white egg. 23, cowhide and dyed with leather-made pigments. 24, one piece each of blue or red ramie. 25, wrap these items in a piece of cloth, tie them with blue and red threads, and hide them in the four corners of the house. These items are like large arrows. Oral instructions. One nettle, two pieces of blue and red cloth, white wood ashes. If you want to quickly perform the subjugation activity, cherish the skull of the practitioner's head with intact fangs. Tie it tightly with five-colored threads and bury it in the place where the eight classes of beings reside, and they will die quickly. Keep it in your heart. Draw eyes on the broken black yak's shoulder blade. If there are many, it can be a cow or a yak. Hide this mantra. Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ།，समय，samaya，vow). Gya Gya Gya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，ग्या ग्या ग्या，gya gya gya，seal! seal! seal!). Kham Tham (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཁ་ཐཾ།，खं ठं，kham tham，space, subdue). The support for the three, life, breath, and heart, are three Butings, the support for the three, flesh, blood, and bone, are three Myulus, on top of the three, hair, fur, and nails, are three, dog hair, sheep wool, bird feathers, and black kite, cherish them in the skull, it is more important than life, otherwise it is not needed. This mantra must be hidden. If it is not the Ugyen Black Heart Dharma, all the mantras will become chaotic, and the Buddha's teachings will also be destroyed because of this, so I bury it as a treasure, the treasure revealer must keep it in mind, and write it on yellow paper. Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ།，समय，samaya，vow). Gya Gya Gya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，ग्या ग्या ग्या，gya gya gya，seal! seal! seal!). Kham Tham (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཁ་ཐཾ།，खं ठं，kham tham，space, subdue). If a correct version is found later, it needs to be proofread.

The root text of the mantra of the great power of destruction, the Black Sun and Moon teachings.

============================================================

